Bilingüismo y auxiliares de conversación

Bilingüismo y auxiliares de conversación

Os presento a Tom Burrows. Uno de los dos profes auxiliares de conversación que nos acompañan este curso en el Instituto IES Palomeras Vallecas de Madrid, mi instituto.

No es casualidad que me haya fijado en él. Nunca tuve un auxiliar de conversación tan cerca, ni tampoco en Reino Unido. Ahora es el momento de preguntar y saber qué es eso de estar en un país extranjero recién llegado y con un contrato claro, que muchos no hemos tenido la oportunidad de disfrutar cuando nos hemos ido al extranjero.

Aquí una amiga, aquí Tom.

Tom es inglés y tiene 20 años, viene de la ciudad de Nottingham. Lo he conocido en la sala de profesores del Instituto donde estoy este curso. Un tío amable, correcto y que habla muy bien español. Y esto de verdad.

Espero la mejor de las suertes para Tom, muy parecida a la de otros españoles que se deciden a cruzar la frontera y marcharse al Támesis.

Nos quedamos con su testimonio. Y ahora a disfrutar de una primera historia de un recién llegado con las dificultades que tenemos todos los atrevidos que atravesamos las fronteras de nuestra casa, país e idioma. ¡Adelante!.

 

Un profesor abroad

(Guest post – entrada invitada de Tom Burrows)

Soy Tom, un inglés de 20 años de la ciudad de Nottingham – más conocido en relación con la historia de Robin Hood. Además soy estudiante de ‘Estudios Hispánicos y Lusitanos’ en la universidad de Newcastle-upon-Tyne y estoy en Madrid trabajando como un auxiliar de inglés en un instituto segundaria durante un año como parte de eses estudios.

 

El primer trimestre

Pues… ¿Dónde debo empezar? El comienzo es probablemente el mejor. Cuando llegué aquí a Madrid al final de septiembre es verdad que estaba un poco ingenuo… pensaba que mudarme aquí iba a ser fácil… qué falso. La primera cosa a hacer – encontrar algún lugar para vivir. Lo que siguió fue una semana en la que pasaba cada hora libre en mi móvil, llamando números que encontré en Idealista, solamente para oír la peor palabra en el idioma español según mi experiencia: “ocupado”. Me llevé dos semanas buscando y por fin encontré un piso muy bonito en el barrio de la Latina. En realidad tuve mucha suerte y lo encontré mucho más rápido que otros – hay un chico que todavía está viviendo en un hostal, y él llegó aquí antes de yo. De hecho justo antes de Navidad él hizo cien días ahí.

Después: obtener el NIE (número de identificación de extranjeros). En realidad, eso es relativamente fácil, solo se necesitan los documentos de trabajo y de identificación, como el contrato y el pasaporte. Es que hay que pasar todo el día esperando en un cuarto pequeño para una cita de nada más de cinco minutos. Después podía abrir una cuenta bancaria, una tarea que parece sencillo pero cuando estás nuevo en un país y sigues intentando a pillar el sentido del idioma, ¡es algo diferente!

Pero, basta de mis problemas y dificultades – ¿cuáles son las diferencias (para mí) entre España y Inglaterra, especialmente en relación con los institutos? Nunca he enseñado en Inglaterra, por lo tanto solamente puedo dar la opinión de un estudiante allí y un profesor aquí, pero me parece que hay muchísimas diferencias. Lo primero de lo que me di cuenta fue que aquí las clases tiene un aula, y los profesores van a ellas. Para mí este concepto fue completamente nuevo, porque en los institutos de Inglaterra los profesores tienen un aula, y los estudiantes son los que van a ellas. Creo que la manara inglesa es mejor para los profesores, porque todos sus recursos están en su aula y no hay la oportunidad de olvidarlos en el departamento, por ejemplo. Sin embargo, como un nuevo empleado, el sistema español parece mejor, porque los profesores pasan más tiempo en la sala de profesores, o en los departamentos así es más fácil empezar a conocer a los compañeros.

Además, aquí, los estudiantes se mantienen en los mismos grupos todo el día. En Inglaterra eso nunca ocurre, aún en los equivalentes de primero de la ESO que tenemos ahí. Las clases en Inglaterra son decididas por las capacidades de los estudiantes en la asignatura, por lo tanto, los estudiantes pasan el día siempre en grupos diferentes. Para mí eso es mejor por dos razones. El primer es que es más fácil enseñar y ayudar a los estudiantes cuando están, más o menos, iguales de habilidad. Además, la segunda es que es más interesante para los estudiantes pasar tiempo con compañeros diferentes, en vez de la misma gente todo el día.

Una cosa mejor del sistema español en mi opinión es la jornada. Aquí, empieza más temprano y termina más temprano también. Esta manera deja toda la tarde libre, mientras en Inglaterra es normal que la jornada escolar no acaba hasta las cuatro por la tarde. Por lo tanto, especialmente para alguien como yo que es nuevo en un sitio y quiere descubrir lo que ese lugar tiene, hay mucho tiempo para hacerlo.

En general, diría que he disfrutado de mi corta experiencia de enseñar en España. Los estudiantes aquí se alborotan y emocionan fácilmente algo útil en la enseñanza de idiomas porque tienen una tendencia a participar más en las clases que sus equivalentes ingleses. Dicho eso, no estoy seguro si es lo que ocurre en todos los casos o si la presencia de un extranjero en la clase invoca excitación en ellos – algo que recuerdo que ocurría cuando tenía la misma edad, por cualquiera razón.

Tom Burrows (Auxiliar de conversación en IES Palomeras Vallecas (Madrid)

—-

Hasta aquí la historia de Tom en su primer trimestre en Madrid.

Hablando de bilingüismo …

Esta oportunidad también es única para empezar a hablar de los diez años de bilingüismo que en Madrid el gobierno del PP nos ha vendido por activa y por pasiva como un sistema ejemplar. El programa fue puesto en marcha en el año 2004-2005 y hay muchas opiniones en relación a su efectividad. No hay a unas conclusiones finales o evaluaciones públicas hasta ahora, peo sería un buen momento para saber.

Las noticias que escucho de unos y otros son en general un poco controvertidas en la Comunidad educativa: padres, alumnos y profesores tienen distintos puntos de vista. Cada uno cuenta según le va, está claro que esto no es nuevo. En mi caso, sólo puedo decir que me faltan datos para tener una opinión que no esté basada en lo que otros dicen por su propia experiencia.

Sin duda una opinión que ha sido muy importante y controvertida es la de Javier Marías. Con su título “Ni bilingüe ni enseñanza” pone en cuestión a los profesores españoles habilitados para enseñar una lengua que no es la suya. “Vistas nuestras limitaciones para la Lengua Deseada, a uno se le ponen los pelos de punta al figurarse esas clases de colegios e institutos impartidas en inglés estropajoso. ¿No sería más sensato –y mucho menos paleto– que los chicos aprendieran Ciencias por un lado e inglés por otro, y que de las dos se enteraran bien? Sólo cabe colegir que a demasiadas comunidades autónomas lo que les interesa es producir iletrados cabales”.

A partir de esta reflexión, he leído varios artículos publicados apoyando esta idea por ejemplo de esta madre de dos hijos que asisten a un colegio de enseñanza bilingüe y que lo califica de timo y que Javier Marías “se queda corto”. O la opinión de un sociólogo que defiende a los profesores docentes acreditados a los que pide que se les de tiempo y que necesitan práctica.

Está claro que, más allá de los programas de bilinguismo, no me cabe duda de la función importante que puede desempeñar un auxiliar de conversación. Quizá la ejecución o cómo se lleva a cabo la organización del trabajo a escala de un aula no es tan sencilla.

 

Funciones del auxiliar de conversación

Según el programa de bilingüsmo, para un óptimo aprovechamiento de los Auxiliares de Conversación, éstos deben dedicar la totalidad de su horario a realizar actividades con los alumnos. Deberán, entre otras funciones:

  • Dirigirse siempre a los alumnos en la lengua materna del Auxiliar.
  • Ayudar a los maestros y profesores en la planificación de las clases y asistirles en el aula como apoyo lingüístico.
  • Seguir las indicaciones del maestro o profesor y colaborar con él en lo que se le solicite.
  • Cumplir estrictamente con el horario estipulado por el centro educativo.
  • Reforzar fundamentalmente las destrezas orales del alumnado en la lengua extranjera, como hablante nativo de la misma, y promover el entendimiento cultural. Para ello se intentará que su relación con los alumnos sea constante.
  • Fomentar la motivación y el interés del alumnado por la lengua, la cultura y civilización de su país de origen.
  • Promover iniciativas de formación y apoyo a la enseñanza y aprendizaje de las lenguas. Su presencia en el aula (y en el centro) debe ser una fuente de ideas, de creatividad y de nuevos recursos.
  • Realizar prácticas específicas de conversación.
  • Atender el laboratorio de idiomas, así como el aula de medios informáticos o audiovisuales.
  • Aportar recursos didácticos, especialmente material auténtico de sus países de origen.
  • Participar en actividades de distinta índole: el Jefe de Estudios Adjunto, el Coordinador o el Jefe de Departamento, de acuerdo con el equipo directivo, decidirá en qué actividades participará el Auxiliar: asistencia a reuniones de profesores, charlas, presentaciones en clase o elaboración de materiales didácticos.
  • Participar en reuniones de coordinación con el resto del equipo bilingüe con el fin de poder preparar correctamente las actividades que se realicen en clase con suficiente antelación.
  • Impartir docencia al profesorado: los Auxiliares que tienen una dedicación de 16 horas semanales podrán impartir dos horas de clase de conversación a la semana, dentro de su horario, al profesorado del centro, siempre que el Director así lo autorice. Cada centro únicamente podrá destinar dos periodos lectivos a la impartición de docencia al profesorado, asumidas por uno o dos Auxiliares.
  • Realizar otras tareas afines.

 

Este curso son más de 2000 los Auxiliares de Conversación que desarrollan su labor en la Comunidad de Madrid. Para más detalles del programa y de los auxiliares puedes empezar por el portal de la comunidad bilingue. Encontrarás un con información específica para centros bilingües y no bilingües: legislación, centros, profesorado, auxiliares, actividades, proyectos y recursos. Estos últimos, de momento para Primaria: Ciencias, Inglés, Educación artística, música, Educación física.

¿Tienes experiencia en programas de bilingüismo? ¿Qué crees que aporta un programa como éste en un país donde nunca se ha hablado inglés? ¿Piensas que para ser auxiliar de conversación se necesita algo más que ser nativo? Cuéntanos tu experiencia.

La nueva guía con “15 alternativas para trabajar en escuelas y cuidado de niños”

La nueva guía con “15 alternativas para trabajar en escuelas y cuidado de niños”

¿Quieres iniciar una carrera profesional en Reino Unido trabajando en escuelas o cuidado de niños y ver por dónde empezar a buscar? Esta guía es para ti.

En esta guía puedes encontrar 15 alternativas diferentes de perfiles profesionales en 28 páginas. Cada uno tiene cuatro apartados: descripción general, actividades que tendrás que realizar en el trabajo día a día, horas y condiciones del trabajo y salario.

1. ¿Qué puedes encontrar en la guía?

Hace tres meses publiqué la guía con “11 alternativas para trabajar en escuelas y el cuidado de niños” y ahora tocaba una actualización por el interés en sí que han despertado algunas otras alternativas.  ¡Y aquí está!

En esta nueva versión 15.07 (julio de 2015) he incluido 4 alternativas además de las 11 escritas inicialmente y que podrás encontrar en los últimos apartados de la guía. Tengo intención de ir profundizando en estas y obtener guías actualizadas cada cierto tiempo, la próxima toca ya dentro de unos meses y la iré anunciando.

El INDICE de contenidos de la versión 15.07 es:

  • Introducción
  • Novedades de la versión 15.07 (nuevo)
  • #1 Early years teacher (Profesor de Infantil)
  • #2 Education Technician (Técnicos de laboratorio o taller)
  • #3 Montessori Teacher (Profesor Montessori)
  • #4 Nanny (Niñer@)
  • #5 Nursery worker (Trabajo en guarderías)
  • #6 Primary School Teacher (Profesor de Primaria)
  • #7 School lunchtime supervisor (Supervisor a la hora de la comida)
  • #8 Secondary school teacher (Profesor de Secundaria)
  • #9 Special educational needs teacher (Profesor de Necesidades Especiales)
  • #10 Special needs teaching assistant (Asistente del profesorado de Necesidades Especiales)
  • #11 Teaching assistant (Asistente de profesorado)
  • #12 Au Pairs ( Jóvenes estudiantes al cuidado de niños) (nuevo)
  • #13 Cover supervisor (Supervisor de clase) (nuevo)
  • #14 Chilminders (Cuidado de niños) (nuevo)
  • #15 Supply teacher (Profesor suplente) (nuevo)
  • Más alternativas (actualizado)
  • ¿Cómo continuar a partir de aquí? (actualizado)
  • Glosario de Términos

Puedes descargarte la guía con la suscripción a la lista de From Lost to the Támesis o si ya estás suscrito no olvides de pinchar en el enlace directo que has recibido con tu email de ¡2 añitos! y un regalo de cumpleaños. No lo pienses más dime qué piensas uniéndote hoy mismo a esta comunidad de gente ilusionada, arriesgada y a veces un poco perdida en el Támesis. ¡Queremos conocerte!


¿Qué novedades encontrarás en esta versión 15.07?
Las novedades se encuentran en los puntos numerados como sigue:

  • #12 Au pairs (jóvenes estudiantes al cuidado de niños acogidos en una familia)

  • #13 Cover supervisor (supervisor de clase)

  • #14 Childminders (cuidado de niños)

  • #15 Supply teaching (profesor suplente)

Soy consciente de que la alternativa #12 Au pairs no se puede considerar realmente un perfil de trabajo remunerado en sí. Sin embargo, he decidio incluirlo por ser una alternativa muy popular entre los jóvenes menores de 30 años, que quieren venir a Reino Unido a aprender el idioma.

Igualmente, las otras alternativas numeradas como #13, #14, #15 las he desarrollado en la guía también por su popularidad y como opciones reales de trabajo o como complemento para adquirir experiencia en el sector de la enseñanza.

¿Algo más?

Introduzco al final otras posibilidades reales muy importantes. Pero esas saldrán en otra guía ¡mira el las otras alternativas para estar al corriente!

2. Más alternativas en la guía “ELENUKA”

Es posible que en esta guía eches en falta otros perfiles profesiones relacionadas con la enseñanza muy populares como son:

  • Profesores particulares para clases extraescolares

  • Profesores de español como lengua extranjera

Ve a consultar a E L E N U K A :

E L E N U K A emprende

Elenuka info

3. ¿Cómo continuar a partir de aquí?

Espero que te sea de utilidad esta guía con 15 alternativas para trabajar en escuelas y en el cuidado de niños en Reino Unido.

Esta es una guía con la descripción de los perfiles profesionales para trabajar y buscar esos puestos en escuelas o en el cuidado de niños. La formación inicial y continua en cada uno de esos puestos y la búsqueda de trabajo la puedes ir leyendo en los diferentes post del blog. Tus comentarios en estos, aportando ideas o preguntas útiles, son bienvenidos. Pensar y escribir es gratis. 🙂 Tu con eso estás contribuyendo a la mejora de esta guía y del blog.

Si después de consultar esta guía quieres trabajar en cualquiera de estas profesiones y no sabes cómo continuar, es posible que te pueda ayudar. Desde que empecé este blog he contestado a cientos de emails de profesores, maestros y cuidadores para conseguir el QTS (Qualified Teacher Status), he recomendado a traductores acreditados para conseguir certificados oficiales y he tenido reuniones en Londres y conversaciones por skype con gente antes de preparar las maletas para emigrar o venir por una temporada. Puedes leer algunos testimonios en la página de servicios y ver en qué podemos trabajar juntos.

Si ya te sientes preparado(a) y te has decidio a venir, o estás aquí en Reino Unido, puedes empezar desde ya a buscar trabajo en los medios habituales de búsqueda. Hay infinidad de portales de empleo, los más generales y comunes son: indeed, cvlibrary, reed, jobseekers. Y portales más especializado de educación en TES, también puedes encontrarlos en el blog en la página de recursos. No lo dejes para más tarde, empieza a buscar tu sitio y hacer tu CV, tus cartas en inglés y esperar el feedback que tienes de ellos. Y a esperar tu propia evaluación y conclusión ¿Qué objetivos semanales tienes? ¿Cuántas entrevistas por teléfono consigues? ¿Cuántas entrevistas en el sitio haces al final?.

Si conoces a alguien que podría beneficiarse de esta guía, no dudes en enviársela. Y si buscas más ideas, reflexiones interesantes o algún tipo de ayuda para orientarte en tu carrera profesional, te invito a que visites y te suscribas al blog si no lo has hecho ya.

¡Gracias por contar conmigo!,

Menchu

P.D

¿Me puedes ayudar con tu feedback de esta guía?

Escribe tus comentarios más abajo. Estaré encantada de aprender contigo a saber lo que buscas y a ofrecer lo que esté en mi mano para que puedas encontrarlo tu mismo.

Edad escolar obligatoria y escolarización en casa

 

Compulsory School Age UK

¿Cuál es la edad obligatoria?

El término “Edad Escolar Obligatoria” es confuso. En realidad, no quiere decir que la escuela es obligatoria durante el período establecido como tal. Lo que significa es que el padre o el tutor de un niño en “edad de escolarización obligatoria” tiene el deber de proporcionar una educación en ese período. Y sí, esto cambia las cosas. Esta matización hace posible la escolarización en casa (homeschooling). Esto me parece lo suficientemente importante como para escribir un blog entero sobre esta experiencia. De cualquier forma, se puede encontrar información detallada aquí, que iré comentando. Por cierto…¿sabías que uno de cada cuatro educadores en casa son profes?.

En la cuestión práctica sobre la edad escolar, leo que el sistema toma como obligatoria la edad entre los 5 y los 16 años. Veamos algún detalle más.

 

Cúando empieza

Un niño está en “edad de escolarización obligatoria” el 1 de enero, 01 de abril o el 1 de septiembre siguiente a su quinto cumpleaños.
Los niños que hacen 5 años entre el 1 de enero y el 31 de marzo están en edad de escolarización obligatoria al inicio del término que se inicia el 1 de abril.

Los niños que hacen 5 años entre el 1 de abril y el 31 de agosto están en edad de escolarización obligatoria desde el comienzo del término que se inicia el 1 de septiembre.

Los niños que hacen 5 años entre el 1 de septiembre y 31 de diciembre están en edad de escolarización obligatoria desde el comienzo del término que se inicia 1 de enero.

 

Cuándo termina

En la práctica, una persona deja de estar en “edad de escolarización obligatoria”, el último viernes de junio, durante el año en que cumple los 16, siempre que el cumpleaños sea antes del comienzo del siguiente año escolar.

Si el cumpleaños número 16 es después del inicio del nuevo año escolar, está todavía en “edad de escolarización obligatoria” hasta el final del último viernes de junio del año siguiente. Las excepciones no se pueden hacer por cualquier razón.

 

Parte de esta entrada está traducción de este enlace.

La foto de la ardilla está sacada en Kensington Gardens. Me encantaba que me llamaran ardillita en el colegio…

Cómo buscar escuelas en UK. Ley de transparencia

 

Search Schools. Transparency Law.

La primera vez que me encontré con los buscadores (que no google) fue cuando Helen, que trabaja en la NHS, me mostró cómo buscar en la zona un médico de cabecera (GP General Practioner). A penas descubrí ésto y que hay calificaciones y estadísticas de rendimiento, cuentas publicas, e incluso cometarios de opinión, escuché un programa de TV en el que se hablaba de la ley de transparencia. What?? ¿Qué es ésto? Pensé.

Si me dicen que un ciudadano de a pié tiene la facilidad y el derecho de conocer la gestión pública, me hubiese parecido increíble hace tan sólo un par de años. El conocer a gente y/o patearte el barrio para encontrar cómo hacer, sería una opción. Pero no se trata sólo de saber nombres o sitios donde están las escuelas o el médico de atención primaria, sino de conocer datos que en ningún caso tendría acceso en el país del que me quiero hacer extranjera. A esto lo llaman Ley de transparencia. Es por esto, y por las bibliotecas públicas (entre otras), por lo que muchas veces digo que aquí en UK estamos en el primer mundo.

 

Buscadores de Escuelas y Centros de niños

El que haya una base de datos oficial de escuelas en UK no es de extrañar. También existe en Madrid, y a eso no se le puede llamar ley de transparencia precisamente. Y aún menos si hablamos de que cada Comunidad Autónoma, con las competencias en educación transferidas, es decir, todas, se pongan de acuerdo para tener una base de datos general.

A cuadros es como me quedé. Lo mismo que mi amiga profe cuando vino a visitarme y le mostré la revista TES, especializada en educación, con más de 7500 trabajos la semana del 14 de marzo 2014. Con el buscador de escuelas, introduciendo tu código postal, puedes encontrar las que te quedan más cercanas: de primaria, secundaria, necesidades especiales, estatales y privadas.

The Guardian también tiene una sección relacionada con la Educación. Cada año este periódico publica una guía, que muchos padres esperan para decidir la escuela donde llevar a sus hijos, que incluye valoraciones e informes de los centros con mejores resultados.

Para los jardines de infancia, guarderías o similar. puedes buscar los centros de niños (children’s centres), donde se ofrecen actividades para los niños pequeños. Estos centros están abiertos a todos los padres y niños, y muchos de los servicios son gratuitos. Este es el caso de los “quédate y juega” (stay and play). Llevas a tu hijo, que no está en edad escolar, a un centro para que juegue y esté con otros niños. Eso sí, tienes que estar con él en ese tiempo.

Y si quieres saber algo más, existe una Asociación para la Educación Temprana a la que puedes consultar.

 

Las tablas de clasificación de rendimiento

La última vez que asistí a un Claustro de profesores en un Instituto de Madrid, la propia directora se enojó (por usar una palabra suave) e hizo pedir disculpas porque alguien preguntó sobre las cuentas. Se molestó por la desconfianza que ella misma suponía en la pregunta sobre la cuestión financiera.

Aquí en UK no sólo no es algo reservado, sino que constituye un hábito el publicar los datos de rendimiento escolar de todo las escuelas, sean de ámbito público o privado. Puedes consultar aquí.

He echado un vistazo y he encontrado algunas cosas interesantes que aparecen en las tablas. Un ejemplo es el análisis detallado de cada escuela sobre los alumnos con absentismo escolar así como los matriculados y los resultados obtenidos en los exámenes:

  • De los KS4 (14-16 años), matriculados en estos niveles y resultados obtenidos en los exámenes GCSE
  • De los 16 a los 18, matriculados y resultados obtenidos en los A levels. También para la formación profecional (Vocational)

Respecto a la cuestión finaciera, se cantan los números. Haciendo una media general, aunque puedes consultar cada escuela, un alumno le cuesta al ciudadano una media de £7-8K al año. Y no nos perdamos más cosas… los gastos se saben porque se analizan por 4 conceptos principales: profesores y personal de apoyo, suplentes, back office (o staff) con comparativas de los últimos cuatro años.

 

¿Qué es ofsted?

Ofsted es la Oficina de Estándares en Educación. Se presenta directamente al Parlamento y son independientes e imparciales. Se encargan de inspeccionar y regular los servicios educativos y habilidades que atienden a los niños y los jóvenes de todas las edades.

Cada semana llevan a cabo cientos de inspecciones y visitas de regulación en toda Inglaterra, y publican los resultados en su sitio web. Para encontrar un informe, simplemente hay que ir a la página de búsqueda de informes de inspección.

Para terminar, con la ley de transparencia he de decir que en la mayoría de las webs de las escuelas aparece un acceso directo al informe. Un ejemplo cercano puede ser este centro de niños de mi barrio. Y un ejemplo extremo, encontrado curioseando en relación a un premio concedido en lenguas, es otra escuela de Londres que ha sido visitada cuatro veces por los inspectores en el último año. Sí, así de crudo. Y ha pasado de tener en enero de 2013 una calificación de inadecuate (4) a una califación de satisfactoria (3). Es decir, ha pasado de ser un desastre en todas las áreas, a tener algunas áreas que han mejorado, pero requiere mejorar.

En fin… nada que objetar, ¿algo más?