Inmersión lingüística en UK III: luces y sombras

Inmersión lingüística en UK III: luces y sombras

Inmersión lingüística en UK III: luces y sombras

El tema de la inmersión lingüística en UK tiene claroscuros.

María nos ha dejado claro que a ella le resultó muy ventajoso contar con la ayuda de un tutor que da clases one to one. Ha disfrutado mucho de la metodología tan organizada que tenía Simon y ése es uno de los motivos por los cuales le gustaría repetir en Brighton.

Aunque, para ser objetiva, en esta parte de la entrevista María comenta también los aspectos más negativos que pudo percibir durante su estancia en el Reino Unido.

 

#1 Cultura y relación con los niños de la familia

M:  Por la tranquilidad del ambiente de Brighton, Alicia desarrolló mucho la creatividad, realizando actividades como pintura, papiroflexia (u origami) y trabajos manuales en general.  Y tuvo también oportunidad de compartir actividades con niños diferentes, ya que en el campamento había niños autistas integrados de manera natural en su mismo grupo y ella vio eso como normal.

Además de la creatividad, Alicia pudo desarrollar incluso su nacionalismo.  Yo me quedé sorprendida. Como a mí me gusta tanto cómo se vive en Reino Unido siempre hablo de sus cosas positivas sin darme ni cuenta. Esto quizá podría parecer peyorativo puesto que se hace una comparación de cómo se hacen las cosas en un sitio o en otro. Aunque yo no tuviese esa intención, Alicia se llegó a enfadar conmigo: “¿Por qué hablas tan mal de tu país? ¡No entiendo!” Le salió la vena nacionalista.

M. G: Yo creo que el sentimiento nacionalista nos sale a todos cuando estamos fuera porque se establecen las diferencias culturales.

Los niños que vivían en la casa eran “super” educados y casi ni molestaban. Alicia se integró bien con ellos, aunque entabló relación más cercana con la pequeña de la casa, que tendría unos cinco años.

Cuando regresaron después de pasar unos pocos días visitado a los abuelos, la niña mostró un cambio en su comportamiento ya que comenzó, de forma inesperada, a pegar a Alicia. María no quería prestar demasiada atención (seguramente era por celos) pero un día Alicia entró muy enfadada a la habitación, diciendo que a otra niña le daba puñetazos y patadas.  Alicia es una niña que no miente habitualmente y María no tenía por qué dudar de la palabra de su hija, así tuvo que tomar cartas en el asunto. Habló con la madre ¡y se armó la revolución! Todos en aquella familia estaban desconcertados por el comportamiento extraño de la más pequeña. En todo momento a ellos se les veía muy atentos con la educación de sus hijos. No le encontraban explicación. Lo atribuían a la ingesta excesiva de dulces durante los días que estuvieron fuera de casa. Finalmente, la madre habló con Sady, todo volvió a la normalidad y las niñas se hicieron amigas nuevamente.

 

#2 ¿Contratarías un seguro  familiar?

El otro tema “espinoso” que María desea comentar, para completar un poco el panorama de la inmersión lingüística en UK,  tiene que ver con el seguro contratado desde España.

La planificación de este viaje incluía también unos días en Edimburgo, también por la plataforma de AirBnB (como hemos comentado en la primera parte de esta entrevista) María contrató especialmente un seguro familiar por 35 días.

M:  El seguro lo contraté por estar respaldada el caso de que me pasara algo o no podía cuidar a Alicia. Además, mi suegro estaba enfermo y quería asegurarme que podíamos volver a Madrid en cualquier momento.

Y efectivamente, el estado de salud del suegro se agravó y tuvieron que regresar del Reino Unido antes de lo previsto.

M:  En la compañía aérea me dijeron que no pasaba nada. Sólo tenía que comprar el billete. El seguro cubría el billete de avión de regreso para ambas y dos trayectos en taxi.

Al llegar a Madrid, María se lleva la sorpresa cuando el seguro le informa que no le van a reintegrar nada:  el suegro “no es familiar directo” y, por tanto, no está cubierto por la póliza.

M: Me fui pensando que mi suegro era mi suegro a todos los efectos y lo es. Los seguros son unos sinvergüenzas, esto quiero que figure. Sobre todo, el seguro de Protección Familiar el de ATI O ITI.

Eso no lo volvería a hacer. No contrataría ningún seguro. ¡No se lo recomiendo a nadie!

M. G: ¿Ningún tipo de seguro?

M: La compañía de seguros a día de hoy no ha hecho más que dar vueltas.  Por el vuelo que Ángel no realizó, la empresa de aviación (Ryanair) nos ha dado un voucher, un cupón por el valor de billete. No nos ha dado el dinero, pero puedes volar con ellos, por 6 meses y no es nominal.

En cambio, el seguro nos pide que renunciemos a ese voucher de Ryanair sin asegurarnos si nos van pagar o no.

Además, el seguro que María contrató no incluía vacaciones no disfrutadas, aunque a día de hoy no sabe si fue un error no contratarlas o si lo hizo bien, porque no se ha sentido respaldada por la compañía de seguros.

M:  En el caso mío y de Alicia aún no sabemos si nos van a devolver el dinero, pero me dirigí a AirBnB y ellos, en cuestión de unos pocos días, me devolvieron la totalidad del dinero por la casa que tenía contratada en Edimburgo.

Esto indica que las compañías responden, no necesitas un seguro.

M.G.: Al menos, algunas compañías…. Porque AirBnB es una plataforma y Ryanair, a pesar de ser una aerolínea de las llamadas “de bajo coste”, te ha devuelto todo. No te da el dinero, pero no te deja sin nada.

 

#3  ¿Tarjeta sanitaria?

La mayoría de gente que sigue este blog son profesores y yo personalmente digo a la gente que no es necesario sacarse la tarjeta europea sanitaria, pero me interesa conocer la opinión de María sobre este tema:

M.G.: El seguro de viaje que no te ha servido para nada ¿y el seguro de salud?

M:  En cuanto a sanidad, tú con tu Seguridad Social vas allí a cualquier sitio, a cualquier hospital público. Yo tenía la tarjeta de MUFACE y si me hubiera puesto enferma ya hubiera buscado yo la forma. No hubiera utilizado el seguro, porque si ponen problemas para esto del viaje de vuelta, no me quiero ni imaginar ante un problema serio de salud.

Sí hubiera utilizado el seguro en caso de no poder atender a Alicia, pero visto lo visto ¡menuda ayuda! me hubieran prestado. Hubieran puesto excusas…  Me cabe la duda.

Evidentemente, no se trata del coste del seguro, sino de que la cobertura ofrecida no es lo que en realidad María ha recibido. La recomendación es asegurarse de que la póliza cubra lo que uno quiere realmente para no llevarse sorpresas.

 

#4 ¿Cuánto pondrías de presupuesto de gasto diario?

M.G.: Hablando de dinero… en una estancia allí, haciendo una vida normal con un niño ¿cuánto puedes gastar al día?

M: Divide 5000 entre 26: 192€ por día aproximadamente. Está incluido todo desde el mismo día que salí de mi casa: billete de avión, comidas (ten en cuenta que yo me hacía el desayuno y comida), actividades, e incluidas también mis clases de inglés. Todo.

María ha ido mirando con lupa los precios, porque reconoce que si se hubiera “despistado” se le hubiera ido mucho más dinero.

M.G.: ¿Qué es lo que te ha parecido más caro?

M: el transporte. Si vas por 15 días y tienes que moverte en autobús, te sale a cuenta cogerte el abono mensual (28 días = £72 /día) aunque sea por menos días.

M. G.: ¿La comida te pareció cara?

M: No, no me pareció excesivamente cara, lo mismo que te gastas aquí en euros, te gastas allí en libras, teniendo en cuenta que ellos manejan libras.

Y lo mismo el alojamiento, que me pareció barato porque… ¡vete aquí a un apartamento en la playa 15 días en Agosto! Yo he estado 4 semanas por 1400€, pero aquí los 2000€ no te los quita nadie.

Los espectáculos, el cine y la entrada a los museos es algo que sí me pareció caro.

Mientras Alicia se va a practicar un rato en su piano, damos por cerrada esta charla tan tan interesante… ¡Muchísimas gracias, María por tu valiosa aportación!

Seguro que se abren más interrogantes al leer esta serie de posts sobre inmersión lingüística en UK para aquellas personas que están planteándoselo a corto plazo, sobre todo porque cuando vas con niños no es lo mismo que cuando vas solo.

Sé que los seguros y la cobertura sanitaria son temas que pueden preocupar a muchos, pero para eso, ¡aquí me tienes! Plantea tu pregunta en los comentarios, que con mucho gusto te orientaré al respecto.

Cuéntame .. ¿qué te parece? ¿te irías? ¿cómo?

 

Inmersión lingüística en UK con una profesora y la mirada de su niña

Inmersión lingüística en UK con una profesora y la mirada de su niña

Inmersión lingüística en UK con una profesora y la mirada de su niña

María estuvo el verano pasado en Brighton con una familia. Su objetivo era pasar con Alicia, su hija, el mes y pico que tiene de vacaciones, para que la peque pudiera aprender inglés por inmersión.

 

Inmersión lingüística en las vacaciones de verano con una niña de 6 años

La inmersión es una particular forma de aprender idiomas, que consiste en permanecer durante un tiempo en un sitio donde se hable ese idioma, absorbiendo la cultura en general: costumbres, saludos, frases comunes, estudios, paseos, comidas, etc.

Alicia es una niña de seis años que acaba de cumplir 7 en Inglaterra y María es profe en España. Para ella, al igual que para otras muchas profes, lo de hablar y enseñar a su hija inglés van unidos de la mano.

María fue por primera vez a Inglaterra en 1990, durante un mes, sin saber prácticamente nada de inglés y al regresar de ese mes intensivo, notó que ya se defendía bien con el idioma.  De ahí que decidiera realizar esta experiencia con la niña y la he entrevistado estos días para que me cuente cómo ha ido. (Ángel, el padre de Alicia no podido participar de esta experiencia por motivos laborales y familiares, de los cuales hablaremos más adelante)

Aunque la mayor parte del tiempo, es María quien responde, Alicia es una niña con mucha personalidad, que interviene activamente en la entrevista para aportarnos su especial visión de este viaje:

MR: Yo quería ir con Alicia a Inglaterra. El objetivo era primero descansar yo, que descansara Alicia y el segundo objetivo estar las dos solas, que me parece muy importante. El tercero era, si podíamos aprender inglés, mejor que mejor ¿Por qué en Inglaterra? Porque lo mejor era elegir un país donde pudiéramos cumplir esos objetivos: estar las dos solas y de paso, aprender (o mejorar) un poquito el inglés.

Hay muchas cosas que se me habían olvidado de cuando estuve ese mes intensivo y otras que sí aprendí, pero cuando ya tienes un cierto nivel el progreso no es tanto. Sí incrementas el vocabulario y aprendes algunas expresiones. Yo he mejorado la pronunciación, que en eso me he centrado sobre todo en estas vacaciones: en mejorar la pronunciación y a la vez que la pronunciación, mejoras el listening.

Me hubiera encantado ir a la casa de una familia con la que hubiéramos compartido todo y eso lo puedes hacer solamente si la familia es tu amiga.

Como yo no tenía amigos allí, aunque intenté contactar con gente que conocía, la alternativa era buscarme un apartamento para nosotras solas o la otra opción era buscar una habitación con una familia.

Alojamiento: ¿Apartamento o familia?

Hablé con una madre del colegio de la niña, de aquí de Madrid, y me contó que el año pasado fueron ella y su pareja (españoles) con sus dos hijos, a un apartamento. Ellos me dijeron que la idea de ir a una casa era mucho mejor porque así tienes más inmersión.

Como yo no sabía cómo hacerlo, ella me recomendó una web que es Homestay donde te alquilan habitaciones y vas a una casa.  Por ahí empecé y como no me acababan de cuadrar las ofertas que veía en Homestay, me puse a buscar en Google “Equivalentes o alternativas a Homestay“ y me salió “AirBnB “.

Yo no conocía estas plataformas y me puse a buscar por una zona en la que no hubiera mucha afluencia turística, sobre todo española. Iba buscando más la zona de costa, porque siempre te entretiene, tienes más alternativas de ocio y buscaba un poco más hacia Norwich (más al norte). Es una ciudad bonita, me apetecía también una ciudad que no conociese.  Buscaba por los dos sitios: Norwich y Brighton.

Como Google hace de las suyas y te guarda todos los datos que tiene por ahí, entonces me llegó una oferta de “¿Estás buscando una casa en Brighton? Pues vente a mi casa” o algo así y encuentro por casualidad en Homestay, una casa en la que había niños.  

La plataforma facilita que el cliente y el anfitrión se pongan en contacto, así que me puse en contacto y tuve una entrevista por videoconferencia con el dueño de la casa a través de la propia plataforma de Homestay. En la entrevista apareció la niña pequeña de ellos. Yo veía que era una niña más o menos de la edad de Alicia (tenía 5 años pero parecía mayor a nivel de madurez)

Este tipo de plataformas funciona como una red social, donde la forma de establecer la relación se llama “de recomendación” y se usa mucho allí. Tanto los anfitriones como los huéspedes o inquilinos se van creando una marca en base a una recomendación, como ocurre con EBay.

AirBnB es muy particular porque tiene diferentes tipos de reserva. Una es la reserva de tipo inmediato, es decir, que tú reservas y en ese momento pagas y el propietario de la casa no tiene opción a decir que no. Otra es que tú lo solicitas y el anfitrión se reserva el derecho de admisión: aunque la casa esté disponible puede decir que no te hospeda porque no eres el tipo de huésped que le interesa.

M: Si bien estaban anunciados por Homestay y por AirBnB, ellos mismos me dijeron que me fuera a AirBnB, porque a través de esa plataforma tenían más margen de maniobra para hacerme una oferta mejor, porque yo quería 26 días.  

Entonces, como yo ya había hablado con el propietario, él lo hizo así:  puso la oferta de su casa en AirBnB y yo en ese momento hice la reserva y lo contraté por ahí.

La oferta, cuando la vi, eran 1800 €, pero cuando me hicieron esta oferta yo dando palmas con las orejas, claro.  (Ahora ya sé que no es la mejor forma de hacerlo porque lo pagué todo por adelantado: en el mes de mayo yo ya había pagado mis vacaciones 1400 y pico euros, todo, por 26 días)

Ellos dijeron que permitían el uso de la cocina, incluso me ofrecieron la posibilidad de cocinar para nosotros, pero sin el compromiso de tener que hacerlo y me parecía bien. Pero el día del viaje, recibo un mensaje a través de la plataforma de que el desayuno y la cena me lo pueden preparar y lo podemos tomar en la habitación.

Y eso me rompió los esquemas, me pareció negativo:  yo lo que quiero es comer con ellos, utilizar el mismo sitio que ellos utilicen para comer. 

Llegué a Inglaterra preocupada realmente y, en mi forma habitual de hacer las cosas, se lo planteé directamente: “Yo he elegido esta casa porque hay niños. Quiero que Alicia se relacione con los niños. Si no hubiera elegido otra casa para tantos días. El desayuno, vamos a probar, me lo puedo tomar en la habitación, pero la cena no me gustaría tomarla en la habitación”.

Alicia fondo bosque

Entonces, ya se lo dejé claro desde el principio: les dije que pusieran precio a la cena y a partir de ahí, me cobraban cinco libras por cada una de nosotras (lo cual me pareció razonable) y ya cenábamos con ellos.

El desayuno era fácil: tenía un refrigerador pequeñito en la habitación con lo cual me resultaba fácil tener leche, galletas y las tostadas para hacer. Y, como en cualquier caso, el desayuno iba a ser solas porque los niños estaban todavía en el colegio, lo eliminé desde el primer día y dejé la cena.

Ya ahí les estuve rompiendo sus esquemas, porque, si bien tenían tres habitaciones de Bed and breakfast, a todos los efectos la gente desayunaba en la habitación y ellos no estaban acostumbrados:  era la primera vez que cocinaban para alguien que estuviera alojado en su casa.

Aunque esto del hospedaje tipo Bed and Breakfast ya se estila en Madrid, realmente hay pocas casas aquí, en España, lo cual me despierta la curiosidad por el tema impositivo.
La conversación fluye de manera agradable con María, así que me atrevo a preguntarle:

M. G.: ¿Ellos en Inglaterra ponen Bed and Breakfast? Porque el B&B cotiza como un hotel con otra categoría…

M: No, no lo pueden poner. No creo que puedan.  En la casa no pone nada, pero clandestinamente no creo que puedan estar haciendo esto, a ojos vista. Todo el mundo lo sabe, que ellos tienen allí gente alojada: los vecinos, los padres de los niños. No es algo que se esconde, se anuncian en internet a través de Airbnb y de Homestay.

Parece ser que los impuestos los pagan a través de Irlanda. Es decir, de alguna forma se están “escaqueando”, pero eso es otro tema que yo no conozco.

Nosotros hemos estado allí, era un bed and breakfast, para todos los efectos.

 

Integración y relación con una familia con niños

Empiezo a notar que “No es oro todo lo que reluce” y si bien tiene pensado regresar al Reino Unido en sus próximas vacaciones, María deja bien claro su desencanto con parte de la experiencia vivida:

M: No ha sido una integración en la que se establece una relación. Ellos tienen un negocio y nosotros éramos clientes y ya está. No ha sido una familia que le interesara tener una niña, porque lo mismo les daba tener una madre con una niña que tener un abuelo con su perro, que una pareja o lo que fuere.

Es más: nosotros les hemos sacado un poco de su rutina. Yo creo que hemos podido llegar a ser hasta un grano en el culo, una molestia.

Ellos tienen tres niños, no tenían todavía living room porque estaban haciendo la casa poco a poco, entonces comían y cenaban todos en la cocina. No tenían otro sitio donde comer.

Además, en la otra habitación que tenían alquilada, había dos chicas francesas, estudiantes que habían alquilado la habitación por tres meses. Estaban contentos porque tenían dos habitaciones alquiladas: la mía, alquilada para un mes prácticamente y la otra para tres meses.

Eso, dentro de un B&B es genial, porque no tienes que estar cambiando sábanas y limpiando la habitación cada dos días. Es un buen negocio, han tenido un buen verano.

Las otras chicas utilizaban la cocina y yo enseguida entablé conversación con ellas, mi objetivo era que en la niña se relacionara. Pero claro, el problema es que ellos no querían coincidir con las chicas francesas por las cosas éstas de los ingleses de no relacionarse, no hablarse, no verse, no mirarse.

Entonces, nosotras cenábamos con las chicas y luego normalmente Alicia se subía a jugar con los niños. Digo “subir” porque las habitaciones estaban abajo y ellos vivían arriba.  Yo no sé lo que había arriba porque nunca subí, con lo cual no es una familia con la que yo he estado. Era una habitación con derecho a cocina y luego sí Alicia se relacionaba con ellos durante la comida y jugaba con los niños.

Alicia se acerca curiosa e inquieta por saber si le estamos grabando la cara y cuando le digo que es sólo la voz, se tranquiliza y aprovecho para preguntarle por la casa, a lo cual responde ya sin timidez:

Alicia en UK

M. G.: ¿Y teníais cada una una habitación?

A: no, dormíamos en la misma habitación y había un jardín. Y por la habitación no se podía salir directamente al jardín. Se salía por detrás, por la cocina.

M. G.: ¿Y qué veías desde la habitación, Alicia?

A:  Se veía la calle.

M. G.: Y la tele estaba en inglés ¿y qué veías en la tele?

A: My Little pony y poco más. Todos los días desayunábamos en la habitación.

M. G.: ¿Alguna cosa especial inglesa?

A: Unas galletas de chocolate.

M: Si Alicia tenía que ir al campamento, desayunábamos más temprano y ahí ya teníamos que aligerar un poquito para llegar a tiempo. Pero si Alicia no tenía que ir al campamento, nos levantábamos más tarde y desayunábamos a las 10 de la mañana.

No se sí te acuerdas que me metía contigo en la cama un rato, veíamos la tele, contábamos cuentos, jugábamos debajo del edredón…

La niña ríe divertida recordando dulces instantes de juegos y yo pienso en aquellas pequeñas cosas cotidianas, que permanecen en nuestro recuerdo cuando somos niños… ¿Quién no recuerda ese aroma de un desayuno preparado por unas manos amorosas?

Alicia cumplió sus 7 años mientras estaba en Brighton y lo pasó realmente muy triste… Ya han pasado unos meses de esto y casi no recuerda esa tristeza, aunque la experiencia dejó un sabor agridulce a su mamá. Son los primeros “choques” culturales de lo que constituye una verdadera inmersión en un país, aunque de eso hablaremos en la próxima entrega de esta entrevista.

Cuéntame qué tipo de experiencias has tenido con plataformas como Homestay, AirBnB o ¿de qué otra forma te irías?

Brexit y efectos en el QTS de europeos y españoles

Brexit y efectos en el QTS de europeos y españoles

Brexit y efectos en el QTS de europeos y españoles

Empecemos con que 63+26+14+9+8+6 no suman 100 (ver este vídeo), ¿suma?

Cuando las cosas no se ponen fáciles, se pueden poner aún más difíciles. Véase el ejemplo anterior en Spain hablando de presupuestos. Por mucho que lo intente él y sus asesores no salen las cuentas, no salen. Así llevamos mucho tiempo. Este último año ha sido el colmo con las negociaciones entre los partidos políticos, que ha resultado sin duda una gran escena de teatro en tres actos. Bueno, ¿quizá dos?

Pero no venía yo a hablar de Spain is different, ya sabemos, sino un remix de propósitos de inicio de curso con el inglés, del Brexit y cómo nos puede afectar si estamos pensado en emigrar a Reino Unido y/a obtener el QTS para ejercer de profe.

 

# Leer inglés es una buenísima práctica para hacerme inglesa

Sí. ha habido el verano y ahora es inicio de curso. Toca una evaluación inicial.

Recordemos que me quería hacer inglesa y eso tiene que notarse en algo.

Leer el primer titular que me llega por email en el The Guardian online todos los días me hace avanzar en mi lista “my three words of the day” de vocabulario en inglés. Una hora leyendo algún titular interesante de la actualidad además me mantiene al día de lo que ocurre en el mundo. Esta es una de las cosas en que se nota. Y dos, es que estos días para colmo me resultan estimulantes las noticias. Hay miles de fotos de portada de Obama en su despedida y recorrido por el mundo y ya sabes que tengo debilidad por este hombre y su particular estilo de bajar del avión. Me encantan hasta sus resbalones. A su hija mayor el viento también le hace de las suyas a su llegada a Madrid (llegada de los Obama a Madrid)

obama-minifalda

Pues bien, en estos días he leído mucho sobre el Brexit. Me gustaría con ello hacer un resumen de lo que ha pasado y dónde estamos ahora que empezamos el curso. Voy a ponerme un poquito más seria, a ver si no la fastidio ahora, después de tomarme estas confianzas inconfesables.

 

# Dónde estamos en el Brexit

¿Y esto ahora del Brexit es interesante? ¿es porque hay alguna novedad después de la sorpresa que nos dieron en Junio?

Theresa May retrasa la salida de Europa al próximo año.

No es porque dude en que se hará, sino porque nadie había previsto ni planificado cómo sería la vida después del sí al Brexit. May se ha puesto manos a la obra con un equipo para planificar esa salida y necesita unos meses. Antes del verano ya había dicho que hasta el 2017 no habrá nada, tiempo necesario para que puedan terminar los deberes de “pensar” y “planificar”. Los británicos han dicho que quieren irse, pero no sabemos exactamente que es lo que han votado. Sí, me quiero ir, pero la pregunta es ¿cómo? ¿qué quiero hacer a partir de ahora?

Hubo muchos arrepentidos el mismo día siguiente a las elecciones y muchas búsquedas en google en ese “after” de las elecciones. Algunos se despertaron diciendo ¡ah! ha salido que nos vamos y ¿por qué habré votado salir?

brexitbus

De nuevo tampoco salen las cuentas aquí. En este caso, no llega a 100 M. la cifra de 350 Millones que los del Brexit iban a destinar a la Seguridad Social ¿cuánto suma?

Cambiar algo que lleva instaurado más de treinta años no se puede hacer en dos días. Hasta ahí es algo previsible ¿no?. Estamos muy al principio de lo que puede ser una salida o una medio salida. Esto supone además un cambio en Europa y también en las relaciones de Reino Unido con el resto del mundo en los próximos años.

¿Y ahora al inicio de curso por dónde vamos?

El Gabinete del Brexit tuvo su primera reunión en forma de “lluvia de ideas”. En serio, así se ha llamado para poder empezar a pensar el tema de la salida. ¿La tarea-Brexit? Pensar antes de actuar. No tanto para resolver una posición común de negociación con Europa sino para empezar a pensar qué tipo de relación quieren realmente los británicos con el resto del mundo.

La Sra. May el fin de semana pasado llegó a la cumbre del G20. Supongo que le ha resultado una buena práctica el estrenarse en su nuevo puesto. ¿Y qué ha sacado en claro?

Estados Unidos ha dicho que los negocios con Reino Unido se los tienen que pensar también, y mucho, ahora que las negociaciones con Europa estaban muy avanzadas con el TTIP . Y Japón ha dicho claramente que establecerán sus mayores empresas en algún otro sitio de Europa.

Así estamos, pues, hechos un mar de dudas todos… ¿qué nos espera? Desde luego que el paisaje no se ve claro. Habremos de esperar, pero parecen muchíiiiisimos cambios en el mundo.

 

# El QTS a examen: evaluación de septiembre

Sin meterme en berenjenales, me dispongo a simplificar lo que me parece obvio desde una simple perspectiva simplificada. La pregunta que se nos ha planteado ¿cómo nos afecta esta salida? ¿Qué puede pasar en relación a los profesores pendientes de irse a Reino Unido? ¿Y el QTS?

Para los que tenemos el QTS, y hemos ejercido de una manera u otra de profes, no hay problema porque ya existe un reconocimiento a la cualificación de profe. Ya está “no nos borran”. Y a los que no lo tienen todavía es de esperar que las normas europeas no se apliquen en el futuro de la misma forma. El QTS que solicitamos actualmente está basado en la directiva europea 2005/36/EC, que permite a los profesores cualificados reconocidos en cualquiera de las naciones de la Unión Europea tener ese mismo reconocimiento en Reino Unido.

Pensemos ahora en las cuentas, pero de cajón, sin trucos como los de antes. Con el Brexit y la salida de Reino Unido de Europa, si es una salida plena no se podrá conceder nada basado en alguna norma europea.

¿Hay que echarse a temblar?

No creo, pero quizá tengamos que solicitar el QTS tal cual lo hacen actualmente los solicitantes no europeos como los australianos, americanos, neozelandeses, etc.. La fórmula todavía no la sabemos, pero conociendo la eficiencia de los ingleses en la resolución de problemas, debemos estar preparados nosotros también para ese cambio.

Y antes de que el Brexit sea efectivo ¿qué podemos hacer?

Solicitar el QTS ¡ya! si es que tienes intención de venirte en algún momento o si aún te lo estás pensando, porque se puede hacer aunque estés en España.

El formulario de solicitud en papel está anticuado y desde hace un tiempo sólo aceptan solicitudes online. Me escribieron hace unas semanas diciéndome que quitase cualquier enlace a la solicitud anterior. Por tanto, me he puesto yo también manos a la obra desde entonces.

Entradas que he actualizado recientemente:

 

Para despedirme te cuento que Shakespeare publicó tres versiones del primer acto de Hamlet. Lo sé de buena tinta porque vi este verano una fantástica exposición en Londres Shakespeare in ten acts”. Conté sin trucos las veces que vi los originales de las publicaciones de Hamlet, y te digo que su obra la actualizó en menos de seis años al menos tres veces entre 1600 y 1606.

Me encanta pensar que ¡los escritos tienen vida propia!.

¿Qué opinas del Brexit? ¡Cómo crees que te afecta? ¿Puedes escribir tu historia a partir del Brexit?

Bilingüismo y auxiliares de conversación

Bilingüismo y auxiliares de conversación

Os presento a Tom Burrows. Uno de los dos profes auxiliares de conversación que nos acompañan este curso en el Instituto IES Palomeras Vallecas de Madrid, mi instituto.

No es casualidad que me haya fijado en él. Nunca tuve un auxiliar de conversación tan cerca, ni tampoco en Reino Unido. Ahora es el momento de preguntar y saber qué es eso de estar en un país extranjero recién llegado y con un contrato claro, que muchos no hemos tenido la oportunidad de disfrutar cuando nos hemos ido al extranjero.

Aquí una amiga, aquí Tom.

Tom es inglés y tiene 20 años, viene de la ciudad de Nottingham. Lo he conocido en la sala de profesores del Instituto donde estoy este curso. Un tío amable, correcto y que habla muy bien español. Y esto de verdad.

Espero la mejor de las suertes para Tom, muy parecida a la de otros españoles que se deciden a cruzar la frontera y marcharse al Támesis.

Nos quedamos con su testimonio. Y ahora a disfrutar de una primera historia de un recién llegado con las dificultades que tenemos todos los atrevidos que atravesamos las fronteras de nuestra casa, país e idioma. ¡Adelante!.

 

Un profesor abroad

(Guest post – entrada invitada de Tom Burrows)

Soy Tom, un inglés de 20 años de la ciudad de Nottingham – más conocido en relación con la historia de Robin Hood. Además soy estudiante de ‘Estudios Hispánicos y Lusitanos’ en la universidad de Newcastle-upon-Tyne y estoy en Madrid trabajando como un auxiliar de inglés en un instituto segundaria durante un año como parte de eses estudios.

 

El primer trimestre

Pues… ¿Dónde debo empezar? El comienzo es probablemente el mejor. Cuando llegué aquí a Madrid al final de septiembre es verdad que estaba un poco ingenuo… pensaba que mudarme aquí iba a ser fácil… qué falso. La primera cosa a hacer – encontrar algún lugar para vivir. Lo que siguió fue una semana en la que pasaba cada hora libre en mi móvil, llamando números que encontré en Idealista, solamente para oír la peor palabra en el idioma español según mi experiencia: “ocupado”. Me llevé dos semanas buscando y por fin encontré un piso muy bonito en el barrio de la Latina. En realidad tuve mucha suerte y lo encontré mucho más rápido que otros – hay un chico que todavía está viviendo en un hostal, y él llegó aquí antes de yo. De hecho justo antes de Navidad él hizo cien días ahí.

Después: obtener el NIE (número de identificación de extranjeros). En realidad, eso es relativamente fácil, solo se necesitan los documentos de trabajo y de identificación, como el contrato y el pasaporte. Es que hay que pasar todo el día esperando en un cuarto pequeño para una cita de nada más de cinco minutos. Después podía abrir una cuenta bancaria, una tarea que parece sencillo pero cuando estás nuevo en un país y sigues intentando a pillar el sentido del idioma, ¡es algo diferente!

Pero, basta de mis problemas y dificultades – ¿cuáles son las diferencias (para mí) entre España y Inglaterra, especialmente en relación con los institutos? Nunca he enseñado en Inglaterra, por lo tanto solamente puedo dar la opinión de un estudiante allí y un profesor aquí, pero me parece que hay muchísimas diferencias. Lo primero de lo que me di cuenta fue que aquí las clases tiene un aula, y los profesores van a ellas. Para mí este concepto fue completamente nuevo, porque en los institutos de Inglaterra los profesores tienen un aula, y los estudiantes son los que van a ellas. Creo que la manara inglesa es mejor para los profesores, porque todos sus recursos están en su aula y no hay la oportunidad de olvidarlos en el departamento, por ejemplo. Sin embargo, como un nuevo empleado, el sistema español parece mejor, porque los profesores pasan más tiempo en la sala de profesores, o en los departamentos así es más fácil empezar a conocer a los compañeros.

Además, aquí, los estudiantes se mantienen en los mismos grupos todo el día. En Inglaterra eso nunca ocurre, aún en los equivalentes de primero de la ESO que tenemos ahí. Las clases en Inglaterra son decididas por las capacidades de los estudiantes en la asignatura, por lo tanto, los estudiantes pasan el día siempre en grupos diferentes. Para mí eso es mejor por dos razones. El primer es que es más fácil enseñar y ayudar a los estudiantes cuando están, más o menos, iguales de habilidad. Además, la segunda es que es más interesante para los estudiantes pasar tiempo con compañeros diferentes, en vez de la misma gente todo el día.

Una cosa mejor del sistema español en mi opinión es la jornada. Aquí, empieza más temprano y termina más temprano también. Esta manera deja toda la tarde libre, mientras en Inglaterra es normal que la jornada escolar no acaba hasta las cuatro por la tarde. Por lo tanto, especialmente para alguien como yo que es nuevo en un sitio y quiere descubrir lo que ese lugar tiene, hay mucho tiempo para hacerlo.

En general, diría que he disfrutado de mi corta experiencia de enseñar en España. Los estudiantes aquí se alborotan y emocionan fácilmente algo útil en la enseñanza de idiomas porque tienen una tendencia a participar más en las clases que sus equivalentes ingleses. Dicho eso, no estoy seguro si es lo que ocurre en todos los casos o si la presencia de un extranjero en la clase invoca excitación en ellos – algo que recuerdo que ocurría cuando tenía la misma edad, por cualquiera razón.

Tom Burrows (Auxiliar de conversación en IES Palomeras Vallecas (Madrid)

—-

Hasta aquí la historia de Tom en su primer trimestre en Madrid.

Hablando de bilingüismo …

Esta oportunidad también es única para empezar a hablar de los diez años de bilingüismo que en Madrid el gobierno del PP nos ha vendido por activa y por pasiva como un sistema ejemplar. El programa fue puesto en marcha en el año 2004-2005 y hay muchas opiniones en relación a su efectividad. No hay a unas conclusiones finales o evaluaciones públicas hasta ahora, peo sería un buen momento para saber.

Las noticias que escucho de unos y otros son en general un poco controvertidas en la Comunidad educativa: padres, alumnos y profesores tienen distintos puntos de vista. Cada uno cuenta según le va, está claro que esto no es nuevo. En mi caso, sólo puedo decir que me faltan datos para tener una opinión que no esté basada en lo que otros dicen por su propia experiencia.

Sin duda una opinión que ha sido muy importante y controvertida es la de Javier Marías. Con su título “Ni bilingüe ni enseñanza” pone en cuestión a los profesores españoles habilitados para enseñar una lengua que no es la suya. “Vistas nuestras limitaciones para la Lengua Deseada, a uno se le ponen los pelos de punta al figurarse esas clases de colegios e institutos impartidas en inglés estropajoso. ¿No sería más sensato –y mucho menos paleto– que los chicos aprendieran Ciencias por un lado e inglés por otro, y que de las dos se enteraran bien? Sólo cabe colegir que a demasiadas comunidades autónomas lo que les interesa es producir iletrados cabales”.

A partir de esta reflexión, he leído varios artículos publicados apoyando esta idea por ejemplo de esta madre de dos hijos que asisten a un colegio de enseñanza bilingüe y que lo califica de timo y que Javier Marías “se queda corto”. O la opinión de un sociólogo que defiende a los profesores docentes acreditados a los que pide que se les de tiempo y que necesitan práctica.

Está claro que, más allá de los programas de bilinguismo, no me cabe duda de la función importante que puede desempeñar un auxiliar de conversación. Quizá la ejecución o cómo se lleva a cabo la organización del trabajo a escala de un aula no es tan sencilla.

 

Funciones del auxiliar de conversación

Según el programa de bilingüsmo, para un óptimo aprovechamiento de los Auxiliares de Conversación, éstos deben dedicar la totalidad de su horario a realizar actividades con los alumnos. Deberán, entre otras funciones:

  • Dirigirse siempre a los alumnos en la lengua materna del Auxiliar.
  • Ayudar a los maestros y profesores en la planificación de las clases y asistirles en el aula como apoyo lingüístico.
  • Seguir las indicaciones del maestro o profesor y colaborar con él en lo que se le solicite.
  • Cumplir estrictamente con el horario estipulado por el centro educativo.
  • Reforzar fundamentalmente las destrezas orales del alumnado en la lengua extranjera, como hablante nativo de la misma, y promover el entendimiento cultural. Para ello se intentará que su relación con los alumnos sea constante.
  • Fomentar la motivación y el interés del alumnado por la lengua, la cultura y civilización de su país de origen.
  • Promover iniciativas de formación y apoyo a la enseñanza y aprendizaje de las lenguas. Su presencia en el aula (y en el centro) debe ser una fuente de ideas, de creatividad y de nuevos recursos.
  • Realizar prácticas específicas de conversación.
  • Atender el laboratorio de idiomas, así como el aula de medios informáticos o audiovisuales.
  • Aportar recursos didácticos, especialmente material auténtico de sus países de origen.
  • Participar en actividades de distinta índole: el Jefe de Estudios Adjunto, el Coordinador o el Jefe de Departamento, de acuerdo con el equipo directivo, decidirá en qué actividades participará el Auxiliar: asistencia a reuniones de profesores, charlas, presentaciones en clase o elaboración de materiales didácticos.
  • Participar en reuniones de coordinación con el resto del equipo bilingüe con el fin de poder preparar correctamente las actividades que se realicen en clase con suficiente antelación.
  • Impartir docencia al profesorado: los Auxiliares que tienen una dedicación de 16 horas semanales podrán impartir dos horas de clase de conversación a la semana, dentro de su horario, al profesorado del centro, siempre que el Director así lo autorice. Cada centro únicamente podrá destinar dos periodos lectivos a la impartición de docencia al profesorado, asumidas por uno o dos Auxiliares.
  • Realizar otras tareas afines.

 

Este curso son más de 2000 los Auxiliares de Conversación que desarrollan su labor en la Comunidad de Madrid. Para más detalles del programa y de los auxiliares puedes empezar por el portal de la comunidad bilingue. Encontrarás un con información específica para centros bilingües y no bilingües: legislación, centros, profesorado, auxiliares, actividades, proyectos y recursos. Estos últimos, de momento para Primaria: Ciencias, Inglés, Educación artística, música, Educación física.

¿Tienes experiencia en programas de bilingüismo? ¿Qué crees que aporta un programa como éste en un país donde nunca se ha hablado inglés? ¿Piensas que para ser auxiliar de conversación se necesita algo más que ser nativo? Cuéntanos tu experiencia.

¿Qué nivel de inglés y titulación necesito para Teaching Assistant?

¿Qué nivel de inglés y titulación necesito para Teaching Assistant?

La pregunta del millón.

Lo primero es aclarar desde el principio que nadie en general en ningún sitio en UK nos va a preguntar por nuestro nivel de inglés. Hablarán con nosotros, nos entrevistarán, nos llamarán por teléfono, pensarán lo que piensen cuando nos oigan hablar, pero no preguntarán por ningún papel-certificado ni de Cambridge ni de la escuela oficial de idiomas.

Sin embargo, es una pregunta que me hacen muchas veces ¿Qué nivel de inglés hace falta para trabajar en un colegio de teaching assistant ? ¿hace falta un buen nivel de inglés?. Y mi respuesta es:

Sí. Hace falta hablar inglés. Y cuanto mejor nivel, mejor nos enteremos de lo que nos cuentan y mejor podremos expresar lo que queremos decir. Sin embargo, no es lo único y también estaremos dispuestos a suplir esta falta con quizá otras muchas habilidades en el aula. Y estas pueden ser un conjunto de cosas como las que vamos a comentar.

Sé que tampoco he descubierto América con la respuesta, pero me gustaría ilustrarlo con un ejemplo más concreto para el caso que nos ocupa. Vamos a hacer ahora un poco de auto-evaluación y prueba de nivel.

 

Orientación hacia Teaching Assistant

 

#1 ¿Qué hace un Teaching Assistant (TA)?

Sacamos el libro de las 15 alternativas. Lo podemos descargar aquí con la suscripción a la lista de From Lost to the Támesis. Leemos:

Actividades

Como TA trabajarás dando soporte a los profesores y ayudando a los niños en su desarrollo social y emocional, tanto dentro como fuera de la clase. Tu trabajo dependerá de la escuela y de la edad de los niños.

En tu trabajo puede que tengas que:

  • preparar el aula para dar clase

  • escuchar a los niños, leerles o contarles historias

  • ayudar a los niños que necesitan apoyo extra para realizar las tareas

  • ayudar a los profesores a planificar las actividades de clase y a pasar lista

  • apoyar a los profesores para manejar el comportamiento en clase (esto es lo que comentaba antes como class management skills)

  • supervisar las actividades de grupo

  • cuidar a los niños que están enfadados o han tenido algún accidente o percance

  • recoger materiales y equipamiento después de la clase

  • ayudar con las salidas y los eventos deportivos

  • tomar parte en la formación

  • llevar a cabo tareas administrativas

También dar soporte a niños con necesidades personales, trabajar con ellos a nivel individual o en pequeños grupos. En algunas escuelas puede que tengan alguna especialidad, como lectoescritura, matemáticas o necesidades especiales (SEN).

En un segundo nivel, probablemente tendrás que concentrarte en trabajar de uno en uno o en pequeños grupos y, dependiendo de la asignatura, puede que tengas que asistir en las clases prácticas, por ejemplo en ciencias.

 

#2 ¿Qué titulación se necesita para Teaching Assistant? ¿Qué preguntan en las entrevistas?

No se necesita ninguna titulación específica, tan sólo se requiere que tengamos experiencia con chicos de una determinada edad y de un determinado perfil. Puedes leer alǵun consejo y más de 50 preguntas en entrevistas de trabajo de Teaching Assistant (TA) en mi página de recursos.

Si somos maestros/as o profesores y tenemos algo de experiencia, aunque sea por las prácticas, este perfil de asistente se convierte en una alternativa real. El trabajo de asistente nos dará la oportunidad de empezar a conocer el sistema inglés, de conseguir en un tiempo unas importantes referencias y, por supuesto, de adquirir experiencia en Reino Unido. Nuestro nivel de inglés subirá y, algo mucho más importante, es que nos podremos sostener con un sueldo bajo en muchas ocasiones suficiente para poder empezar en un plazo de un año a buscar algo más. Así ha empezado mucho gente, puedes leer el caso de María, no te lo pierdas.

El mío no fue así, pero el caso de María ilustra muy bien un punto de partida con un nivel bajo de inglés y muchas ganas y ambición por no permanecer donde estaba. Yo no empecé de Teaching Assistant, pero quizá puedo decir ahora que fue por ignorancia y porque soy una atrevida inconsciente. Me hubiese gustado tener una guía o algo por dónde empezar a pensar, entré a las bravas, como un quijote sin su Sancho, ala, a profe supply. Entenderás lo que me ha causado tantos traumas a estas alturas que quizá por esto escribo en el blog.. 🙂

 

#3 ¿Qué nivel de inglés necesito? ¿vale con B1, B2, C1?

Pensemos en algo que diríamos a un niño o a un adolescente que no está quieto en clase, le hemos puesto los deberes que debe hacer en ese día y, en lugar de hacerlos, está jugando a los aviones-lanzadera, además de ignorarnos porque no somos su profesor.

Con mi nivel de inglés puedo.. .Abro interrogación.

¿

Decir algo de una manera en que, a parte de mi acento español, el chico pueda entender lo siguiente:

  • que soy majo/a y sólo quiero poner un poco de disciplina
  • que está en la escuela para hacerse un ser sociable mientras aprende algo y que incluso a veces lo que aprenda puede ser interesante y útil en el futuro
  • que está interrumpiendo la clase y eso me molesta a mi y quizá también a sus compañeros
  • que él tiene que cumplir con unas normas de comportamiento porque así lo exige el colegio y la vida
  • y que si no me hace caso, porque en definitiva tengo más autoridad que él en este sitio, voy a decírselo al responsable de aula o de la clase. Le pondré “un parte” y que, a lo peor, la segunda vez que vuelva a hacer volar aquel avión-lanzadera como el que tiró antes, llamaré a la patrulla 123 (patrol en inglés)

?

Jo… ¡Vaya pregunta más larga!

Y todo esto dicho con sencillez, de forma clara, aliñado con templanza, paso a paso y sin pasarse. Es decir, utilizando nuestras mejores dotes y habilidades de comunicación en inglés para que finalmente este chico con un poco de suerte se acomode en su asiento, se calle y se comporte como un ser social en clase.

Bien. ¿lo hemos conseguido?

Si somos capaces de hacer todo esto, entonces hemos conseguido la máxima nota (A+) en lo que llaman communication and class management skills, porque nos hemos metido en el bolsillo a ese chico al que en las escuelas se hace referencia como challenging student ¿verdad?. En el nivel del marco europeo en inglés yo llamaría entonces que esto que hemos conseguido expresar en inglés sería un C1, independientemente de lo que diga tu certificado de inglés.

Y, sobre todo, si llegamos a conseguir ésto entonces nos desenvolveremos bastante bien como teaching assistants.

En resumen, digamos que quitado el susto inicial del primer mes, sí que pienso que debamos preocuparnos por nuestro nivel de inglés, pero no hasta llegar a bloquearnos.

 

#3 Algunas expresiones en inglés que nos ayudarán

Veamos algunas de las expresiones usadas en clase que pueden ser de utilidad.

Elegimos algunos ejemplos de expresiones que vienen en el documento (descargable aquí) que serán útiles tenerlas claras, porque son las de ordeno y mando. Veamos:

Please be quiet! Speak quietly! Can’t you speak more softly? No noise, please.

Stop chatting! Stop speaking! Whisper, don’t shout! Silence! Shut up, will you?

Please pay attention!

Don’t do that! Don’t touch! Put that away!

Calm down! Settle down! Sit still!

Juan, stop bothering David!

Stop playing with your pencil.

Stop talking and watch the video.

Stop talking and listen, please.

Pero, claro, esto todo el tiempo no. ¡Menudo rollo de profe!. Sólo de pensar en esta vigilancia y ordenado y mando me hace tirarme para atrás.

También nos puede ser de utilidad conocer expresiones para poder dar apoyo en las clases de refuerzo o de apoyo de matemáticas (en este enlace → matemáticas básicas) y otras muchas expresiones matemáticas más avanzadas en este otro.

Entonces, ahora sí, podemos sentirnos más capaces de comunicarnos en inglés. No es tan difícil.

El problema es cuando tenemos que entender lo que nos dicen los alumnos. Ahí si que tendremos que prestar oído fino y practicar el listening. Pero después de muchos días de fatigas y experiencias con alumnos, quizá no debamos tampoco rompernos mucho la cabeza. Su nivel de inglés es mucho mejor que el nuestro, claro, pero cuando se trata de fastidiar la clase o divertirse, casi me atrevo a decir que no hay que hacer mucho esfuerzo en entender lo dicen. Con mucho respeto, y poniendo muchas comillas, me atrevería a decir que a veces no merece la pena esforzarse en averiguarlo. O quizá sí, aunque sea en ocasiones por pura curiosidad.

 

#4 Algo más que hablar inglés: recursos y foros de comportamiento

Una vez superada nuestra mermada capacidad de comunicación y dificultad relacionada principalmente con la vergüenza que sentimos, puede que seamos capaces de fijarnos en algo más importante. Me refiero en esta ocasión a aprender algo leyendo poco a poco estos 24 diferentes recursos que ha escrito Tom Bennett en la revista TES. Tendremos oportunidad de pararnos a pensar antes de ir a clase sobre las recomendaciones a problemas de comportamiento en clase.

Como curiosidad, aquí quedan algunas reglas de comportamiento básico, según Bennet, que se deben admitir por parte de la clase y deben dejarse claras.

Basic Classroom rules:

1. The teacher is in charge of the room, and the class. Any reasonable instruction must be followed. 2. No calling out- every student must put their hand up to speak

3. If the teacher is speaking, the class must listen

4. If the teacher has asked anyone else to speak, the class must listen

5. Every student should bring their equipment to all lessons

6. At the beginning of the lesson, students should take their assigned seats, and quickly begin the work given to them.

7. All homework should be recorded in your planner; it must be handed in on time.

8. All work will be completed to the best of your ability.

9. No one is permitted to leave the room, or walk around the room, without permission.

10. All students should show manners to every other member of the class, the teacher, and to any guests in the room.

Aquí queda para que podamos opinar si queremos.

Y para terminar el artículo con el tema del inglés…

 

#5 ¿A quién le importa mi titulación de inglés?

Esta pregunta que nos preocupa tanto como recién llegados parece que en UK ¡a nadie le importa!. No sé si es lo correcto, pero nadie nos pedirá una titulación de inglés. Y lo peor (y quizá también lo mejor de todo) es que ni siquiera te importará a ti mismo lo que ponga ese título (si lo tienes) cuando estés por aquí. Nuestro flamante título de inglés de recién llegados, con brillo sacado y un montón de dinero y esfuerzo invertido, no nos parecerá ni será suficiente.

En el Támesis el nivel de inglés escrito en un papel certificado sólo sirve para poder entrar en la Universidad. No nos equivoquemos ¡eh! porque no seré yo quien diga a estas alturas que no importa el nivel de inglés. Claro que importa, pero siempre puedes tener la oportunidad de hablarlo y practicarlo en Reino Unido ¡Apúntate a clases de inglés! Hay sitios muy baratos e incluso en los colleges son baratísimos porque están prácticamente subvencionados.

Y ahora tu turno ¿has trabajado de teaching assistant? Cuéntanos tu experiencia. ¿Conoces a alguien que trabaje de TA? ¿Y tú harías este trabajo? ¿tienes alguna experiencia confesable en relación a tu nivel de inglés como TA? ¿Cómo te las arreglas?

Te espero, como siempre, en From Lost to the Támesis.

La vuelta al cole. ¿Dónde encontrar clases de inglés?

La vuelta al cole. ¿Dónde encontrar clases de inglés?

Estudiar inglés no tiene edad y también puede ser infinito en el tiempo. Dice Chencho que llega un momento que no necesitas ir a clases de inglés. Ya vivies y trabajas aquí, ¿para qué estudiar inglés?.

Esto es una forma de aplicar las recomendaciones del Just in time de mi querida amiga Gema y tiene mucha razón. Pero si eres un recién llegados a UK, o realmente quieres mejorar en tu trabajo, se hace imprescindible hablar un buen inglés. Es un shock cuando te das cuenta de que incluso tu nivel “avanzado” de inglés no es suficiente para determinados trabajos.

– En las entrevistas de trabajo compito con ingleses

– Pero ¿qué buscas?, le pregunto

– De administrativo, de secretaria, de cualquier cosa de oficina. Tengo mucha experiencia, pero creo que para encontrar trabajo tengo que mejorar mi inglés

Cada uno sabe al final si le es posible y qué quiere hacer. Yo no me apunto este año a inglés, aunque he tenido tentaciones verdaderas, pero sí a un curso de Councelling. Uff! Pero ya os lo cuento en otro momento.

Aprovecho para resumir lo que he aprendido estos últimos días con la vuelta al college. ¿dónde o cómo encontrar escuelas donde den clases de inglés?

 

Clases de inglés en escuelas del Council

En primer lugar, si eres un poco perezoso o directamente no puedes invertir mucho tiempo en ir a clases, puedes empezar por usar el buscador de escuelas. Debes poner tu código postal y refinar la búsqueda para que te encuentre los tipos de escuelas.

Edad: 16+ años;

Tipo de escuela: estatal;

Te lleva a un listado en el que aparecen los centros de enseñanza y un enlace al sitio en particular. En muchas ocasiones no funciona, pero al menos te da el nombre y posiblemente la dirección con lo que podrás buscarlo en la web.

La mayoría de los cursos ofrecidos por los Councils (Ayuntamientos) están prácticamente subvencionados. Pero creo un poco complicado manejarse bien por estos lugares si eres un recien llegado a UK.

 

Clases de inglés en los Colleges

La opción más interesante, para los estudiantes y trabajadores recien llegados, es el College. Si es un Community College, mejor. Estos últimos suelen ser financiados casi completamente por el Estado, por tanto, suelen ser muchísimo más baratos. ¿Qué te parece pagar 380 libras / año por un curso completo de 6h./sem. los Lunes y Miércoles?. Esto es lo último que he visto muy cerquita de casa en el Community College de Hackney.

Pero si no te pilla a mano, puedes encontrar aquí un listado completo de Colleges de Londres y otros lugares de UK, donde se dan clases de ESOL (English for Speakers of other Languages) y de preparación del IELTS (International English Language Testing System).

¿Pero qué es eso del ESOL y el IELTS? ¿Dónde están los cursos de los que nos hablan tanto en España?. Me refiero a los clásicos del First Certificate, Advanced, Proficiency de Cambridge). ¿Y del marco de referencia europeo? ¿Y el Sistema europeo de niveles A1,A2, B1, B2, C1, C2?

Pues en resumen, decir que los ingleses “van a la suya”.

Pero he encontrado una tabla maravillosa de equivalencia que copio y comparto con vosotros, por si es de vuestro interés para saber la equivalencia entre niveles y exámenes de Cambridge.

ESOL

En UK los cursos que más se enseñan y los más recomendos en los Colleges son precisamente los cursos de ESOL.

Me comenta Mar que en un nivel avanzado como el Level 2 puedes llegar a practicar inglés con gente que, aunque no tenga formación universitaria, son prácticamente hablantes bilingües, aunque fallen en gramática.

 

IELTS

Si quieres venir a Reino Unido a estudiar una carrera universitaria realmente lo que van a pedir es tu nota del IELTS. En España también puedes hacer estos exámens de IELTS en el British Council.

Con estos exámenes tienes una nota en cada competencia lingüística, que podrá dar la nota final. Entre un 6 y un 7 es lo que piden a los estudiantes extranjeros para acceder a la Universidad. Pero eso dependerá del sitio donde vayas a estudiar.

Las calificaciones están en una escala de 1 a 9. Y tendrás una calificación por cada habilidad linguistica (comprensión auditiva, lectura, escritura y expresión oral). Luego se hace un promedio y se redondean para dar una puntuación final.

OTROS

Si hay algo que tiene de interesante un college es que puedes encontrar mucha gente y muchos cursos profesionales. Es el caso de una formación profesional aplicada a encontrar un trabajo. ¡qué bueno poder aprender una profesión en inglés! Es una oportunidad importante para ver qué tipo de empresas pueden necesitar aprendices y puedes realizar prácticas con un oficio.

 

Clases particulares y tutores (English tutors)

Y si quieres prepararte por tu cuenta con un profe particular (English Tutor), muchos de ellos se anuncian en GUMTREE. Suelen cobrar a partir de 20 libras / hora. Por ejemplo esta es la búsqueda de un profe cerca a Old Street, zona 1 en Londres, muy popular para tomar copas por la noche y encontrarse a informáticos por el día.

También puedes hablar con Perry (móvil UK 078 9791 0816), un profe que conocí en Stratford, y que seguro que está encantado en hacer una buena oferta. Y si todavía estás en España, o no tienes tiempo y quieres clases por teléfono o Skype te recomiendo a mi estupenda profe Denise (móvil ES 686 161 706), que me ha dado permiso para publicar su móvil.

Improving your communication skills!