Qué hace un asistente de idiomas en la Universidad. Assistant lecturer full-time

Qué hace un asistente de idiomas en la Universidad. Assistant lecturer full-time

Bienvenido a la 2a. parte de 3 de la mini serie “Una impresionante carrera de diez años como profesora en Reino Unido” que nos puede inspirar a seguir sin derrotarnos por el camino. Una entrevista a Isabel María. En esta segunda parte nos concentramos en qué hace un assistant lecturer y cómo lo consiguió después de un recorrido de varios años como profesora part-time en distintos colegios.

Puedes escuchar los audios y ver las fotos de la entrevista al final del artículo.

En este artículo nos revela los últimos tres años (2014-2017) donde consiguió un trabajo a tiempo completo en la Universidad de Coventry como Assistant Lecturer. Ahora ya se atrevió a dejarlo por hacer un doctorado que ha elegido con esmero y cuidado: algo que realmente le motive y guste.

Entrevista a Isabel María (III):

Cómo llegó a Assistant lecturer full-time

La entrevista es en Coventry. Isabel María llegó inicialmente como auxiliar de conversación hace ya unos años. Puedes leer y escuchar su historia en la primera parte de la entrevista. El dicho de “Sent to Coventry” no ha resultado ser del todo un castigo, aunque ha tenido que trabajar muy duro para conseguir un trabajo full-time en la Universidad . Nos lo cuenta en esta parte.

Es muy difícil conseguir un contrato permanent aquí. Por lo menos en la educación es muy difícil

Llegó un punto (en mi año número cinco, creo) que en la Universidad, en el departamento de español, buscaban a alguien como Full-time, tiempo completo y encima el contrato era permanent. Es muy difícil conseguir permanent aquí. Por lo menos en la educación es muy difícil. En los institutos no es tan difícil, te lo hacen permanente, pero, en la Universidad es muy, muy difícil. Y en los sectores privados también, a veces, te lo hacen por seis meses, por un año. Yo vi esta oportunidad y dije: “Qué buena. Pero no, no va a ser para mí.” Yo no iba ni a solicitarlo, que además tengo muchos trabajos. Cuando me escribió la jefa: “Oye, no estás mandando tu solicitud.” “Sí, no se ¿Qué piensa?” “¿Que qué pienso? Que te estás tardando.” “A vale, vale.”

Y era como Asistant Lecturer, asistente de profesor ya a tiempo completo

Y era como Asistant Lecturer, asistente de profesor ya a tiempo completo. Dando lo mismo que estaba dando, que es la asignatura nativa, pero también dando clase en el Main Degree, en español como carrera principal, y… Ayudando en conversación, en fin, un poco de todo. Multiuso.

[00:01:00] Perdona ¿O sea que en Coventry hay una carrera que es como Filología Hispánica? [00:01:00] Sí. [00:01:00] Entonces, ¿estamos hablando en Filología hispánica?

[00:01:06] Sí.

[00:01:11] Eras asistente de Lecturer.

[00:01:12] Exacto. [00:01:15] De un profesor.

[00:01:21] Y yo lo que hacía, o sea mi trabajo, era dar asignaturas optativas de español como profesora principal de las optativas, pero además daba de las principales.

[00:01:29] De la optativa, vale.

[00:01:29] Asignatura principales si que daba, pero yo no era la module leader, así que la responsabilidad no era mía.

[00:01:29] Vale.

[00:01:30] Yo soy… Bueno, soy profesora de la mitad de la asignatura. Muchas veces el profesor da cincuenta por ciento y yo doy el otro cincuenta por ciento, pero el profesor tiene el nombre principal, aunque el teaching es fifty-fifty. [00:01:42] El titular, digamos, de la asignatura.

[00:01:45] Sí.

[00:01:45] Es el que sea.

[00:01:24] El que tiene el grado superior.

[00:01:46] por cierto ¿El es español o no?

[00:01:48] Son varios, son tres.

[00:01:49] Ah.

[00:01:50] Y yo trabajo con los tres, soy la assistant de los tres. Ellos tienen el nombre final. O sea, si algo pasa mal, ellos son los responsables pero hacen menos trabajo.

(Maria Isabel añade posteriormente una aclaración: “ellos hacen más trabajo de investigación porque entra en su contrato mientras que en el mío es solo enseñar” )

Yo soy la que hago más el marking, y muchas veces nos dividimos eso, fifty-fifty, tú das los lunes y yo doy los martes está asignatura, punto. Otras veces no doy clase en la asignatura sino que doy la clase de conversación de la asignatura, o sea, que doy un poco de todo. La clase principal, la conversación y la optativa. Y nada, me presenté, me lo dieron, marking, muy bien. [00:02:20] ¿Y eso mientras estabas haciendo el Máster?

[00:02:21] Sí, sí. Y como me dieron este trabajo, me obligaron a dejar todo lo otro, porque era full time. Así ya le tuve que decir adiós a los otro dos colegios. Uno ya lo había dejado porque tuve una mala experiencia con una profesora de allí, que se aprovechaba mucho, y ya no podía más. Así que lo dejé. Al darme este full time tuve que dejar el colegio con el que seguía, que es un colegio bastante pijo y caro. Además, tuve que dejar el otro departamento de la Universidad donde era coordinadora. Ya había hecho un field trip, un viaje con los estudiantes a Jaén, Granada y Málaga. Ya que tenía eso hecho hubiera seguido haciéndolo más años. Mi jefe, el del departamento de relaciones internacionales, llamó a mi nuevo jefe del departamento de lengua para decirle: “¿Podemos compartirla, un contrato que sea seventy, thirty percent, algo así? No, no, no, no, no, bueno podemos … No, nada imposible. No”. Y además me dijeron: “No queremos que trabajes para ellos nada. Tus ideas se quedan aquí” muy… ¿Sabes? Muy… Reservado.

[00:03:25] ¿Ah, sí, sí?

[00:03:26] Eso me llamó la atención, pero me daba pena.

ya genial, me levantaba un lunes y sabía que tenía que ir al mismo sitio que el martes y el miércoles

[00:03:27] Que bueno de alguna manera está bien porque también te protege. Lo respeté, pero si es verdad que por ejemplo a los tutores nuevos que venían a los de relaciones internacionales, les dejaban que vinieran a observar mis clases de las optativas. Y sí que seguía teniendo relación, pero bueno, no trabajaba para ellos porque no podía por contrato. Ya deje todo eso, y entonces ya genial, me levantaba un lunes y sabía que tenía que ir al mismo sitio que el martes y el miércoles.

[00:03:51] Hombre, te da una estabilidad.

[00:03:51] Muchísima.

[00:03:54] Y además un salario que sea mucho o poco es como algo constante, ¿no?

[00:03:59] Totalmente.

[00:04:03] Doce digo, doce meses, ¿no?

[00:04:04] Sí.

[00:04:05] Era permanente, por tanto.

[00:04:05] Permanente.

[00:04:09] Todas las vacaciones son pagadas.

[00:04:09] Exacto, exacto. Yo me relajé un montón.

[00:04:12] Y que dices: “Bueno, no sé, gano… Lo que sea, mil quinientos o… Lo que sea” Pero sabes…

[00:04:19] Sí, son mil seiscientos.

[00:04:20] Mil seiscientas libras. Es el grado más bajo que hay en la Universidad: grado seis. Así empiezan los grados académicos aquí, del seis al ocho más o menos. El nueve ya es un jefazo muy gordo. Es muy difícil saltar de grado. Yo llevo aquí desde que empecé, que son creo que son ya cuatro años, en el mismo trabajo. Nunca me han subido de grado. Y he hecho todo. He sustituido a profesoras que tenían grado ocho durante medio año entero. Hago el club de las películas, hago los viernes el languages exchange, me los llevo a los viajes también, doy la asignatura igual que la otra profesora, que es la principal. Y nada. Mis compañeros me han ayudado muchísimo, me han apoyado para que me subieran de grado. Cada año se lo pedíamos a los jefes. “Es que está la cosa muy mal… lo que sea…” El sistema educativo inglés con respecto a la Universidad ha bajado muchísimo.

No quieren invertir dinero, y mucho menos en lenguas (extranjeras). Están cerrando al año bastantes departamentos de lengua

No quieren invertir dinero, y mucho menos en lenguas (extranjeras). Están cerrando al año bastantes departamentos de lengua. Te debería decir el número pero no me lo sé, quizá como unos siete o diez departamentos de lenguas al año. Está yendo a pique.

[00:05:25] Tú te acuerdas de uno de los que nos dio clase en el Cervantes, que trabajaba en la Gold Smith University of London, ¿puede ser?

[00:05:34] Sí, sí, me suena.

[00:05:35] Y que…

[00:05:36] Sí, me acuerdo.

[00:05:37] Claro, que…

[00:05:38] Un inglés.

[00:05:40] Claro, ¿y qué pasa? Que yo creo que ahí empezó un poquillo la reducción…

[00:05:43] Sí, sí, sí. [00:05:45] De dinero. No sé por qué, por algún motivo, se me quedó la idea de que venía de España, que estaban con los recortes a lo bestia, y aquí dije: “Jo, aquí también en la universidad están recortando en los departamentos de lengua”. El hablaba del departamento de lengua, ¿no sé si te acuerdas?

[00:06:02] Sí, sí, no me acordaba de eso.

[00:06:03] ¿Cómo se llamaba, ese hombre? ¿David? Pues ese había estado trabajando en la universidad, y luego tuvo el trabajo directamente en el Cervantes.

[00:06:22] Puede ser, sí, sí.

[00:06:23] Por restricciones también de dinero.

[00:06:25] Claro. Es que está así todo.

[00:06:27] En los departamentos de lengua.

[00:06:30] Por lo que te digo que aquí los profesores se iban jubilando porque se habían jubilado ya dos y es que no contrataban a nadie. No nos daban el trabajo a los que estábamos allí, sin subirnos de grado a nadie, pero dándote cada vez más responsabilidades. Y cada año más, mas, mas…

[00:06:42] Y cobrando lo mismo.

[00:06:43] Cobrando siempre lo mismo.

[00:06:44] ¿Y la antigüedad no te la pagan?

[00:06:46] Sí. Cada año te dan un suplemento tan mínimo que no me acuerdo.

[00:06:50] Ya. Sí, que no es significativo.

[00:06:51] Nada.

[00:06:52] Qué lo significativo es que te suban de categoría.

[00:06:56] Sí.

[00:06:56] De grado seis a siete o del siete al ocho.

“muy contenta con mis compañeros, mucho trabajo en equipo, el trabajo me encanta con los estudiantes”

[00:06:59] La antigüedad de cada año si que te sube pero es que es poquísimo. Y entonces yo muy contenta con mis compañeros, mucho trabajo en equipo, el trabajo me encanta con los estudiantes.

[00:07:08] ¿Los compañeros son españoles o no?

[00:07:09] Sí. Sí, son españoles o latinoamericanos también. Pero claro es que te sube un poquito de jefe y no te pueden caer bien porque es que no te quieren ayudar, no te dan dinero, no te dan tiempo, no te dan recursos. Te ponen todo el rato trabas. Y es que es difícil, sí, año tras año que se jubilen profesores y te sigan echando más a ti, y más y más y más y más. Y nunca te quieran subir más, llega un punto que te quema un poco. Yo ya el año pasado ya me quemé mucho. Fue que se jubiló esta profesora y lo dijo así de repente. Me metieron a mí en una habitación con seis personas.”¿tú crees que lo podrías hacer? Yo creo que tú lo harías muy bien, te puede dar esto también experiencia para cuando te sirvan de grado” papapapa. Yo me vi un poco acorralada. Es verdad que pensé que sería una buena experiencia para mí dije por eso dije que sí. Era hacer lo de una profesora que hacía un grado ocho en asignatura de business. Me la tuve que preparar muchísimo porque esto no te dan ni los libros, te tienes que comprar los libros te lo tienes que hacer todo.

[00:07:59] Sí.

[00:08:00] Todos los libros. O sea el departamento no tiene recursos.

[00:08:03] Tampoco.

[00:08:15] Nada no me dejan, ni me admiten ya las conferencias. Las pido y se les olvida contestarme, me dicen que no, que no sé qué. No. Ya no, decayendo, total total.

[00:08:24] ¿Tu crees qué es solo el departamento de lengua? ¿O las universidades dan prioridad a otras cosas?

[00:08:33] Sí totalmente. A ingeniería, a los que traen dinero los que vienen de países que no son de Europa porque pagan tres veces mas, también hace cinco años creo que las tasas de la universidad también se incrementaron. Estudia menos gente hoy por eso. Todo está en un bucle, pero en especial la lengua esta muy afectada, muy mal. Ya empieza todo este problema desde los colegios porque se le anima a los niños a estudiar otras cosas que no sean lenguas. Las lenguas no son tan importantes. Ya en lo que es las bases de la Universidad. Los jefes ven eso y dicen que ¿le voy a subir yo el sueldo a alguien si no están trayendo tantos estudiantes? yo no le puedo subir ni el grado, ni el sueldo, ni contratar a personas nuevas. Estamos ahogados, así que ahora de hecho para el año que viene van a cerrar la mitad de las carreras que ofertamos. ( Isabel me cuenta aparte que hay esperanza porque los profesores se lo están currando mucho y ha conseguido crear una carrera nueva de lenguas que han aprobado y la van a ofertar)

[00:09:17] O sea en la Universidad de Coventry.

[00:09:21] Sí, si lengua, cultura.

[00:09:22] Reduce a la mitad el personal y los cursos.

[00:09:24] El personal no…

[00:09:25] Los cursos.

[00:09:26] Los cursos, porque es que el personal ya hay tan poco.. Es que no…

[00:09:29] Claro, entre los que se han jubilado y tal, y luego el trabajo lo cargan en profesores de grados bajos…

[00:09:36] Exacto.

[00:09:36] En los de grado seis que cuesta menos.

[00:09:39] Me he metido en el sindicato, la verdad bastante. Todo lo activa que he podido, hemos creado un grupo de language assistant, para ver las diferencias que hay, porque hay language assistants en la universidad que no se les permite dar clases, están allí para ayudar a hacer materiales, para colaborar. Ya mí me cargan clases enteras, y no es lo mismo. Hombre, es muy injusto. Hemos creado ese grupo para poner por lo menos que haya una serie de regulaciones que se le pida a todo el mundo lo mismo, ¿no?

[00:10:00] Claro.

[00:10:01] Es de las cosas de las que más me alegro de haberme metido, porque además no puedo decir abiertamente que estoy en un sindicato porque ya te miran mal los jefes, ¿sabes? Encima. Cuando hay alguna huelga: “¿Quién ha ido? ¿Y quién no ha ido?”. Déjanos que expresemos nuestro derecho, si no. Si no nos ayuda el sindicato ¿quién nos va a ayudar?

[00:10:16] Hombre, ya te digo.

[00:10:18] Total que muy contenta, me han dado mucha oportunidades, he enseñado “Business“, he enseñado literatura, cultura, cine, marketing. Cosas que yo nunca me iba a imaginar que iba a enseñar en español. Que he tenido que aprenderlas yo eh.

[00:10:32] Claro, lógicamente… Sí. si.

Entrevista a Isabel María (IV): 

La idea de hacer un doctorado

Seguimos con la entrevista. Isabel María nos revela ahora que quiere progresar en la Universidad y nos cuénta cómo ha conseguido una beca para hacer un doctorado.

 

[00:19:13] Pero me han encantado y al final he disfrutado muchísimo, me encantaron, pero ¿qué pasa? que entre van reduciendo las carreras y no me quieren subir nunca de nivel. También porque no tengo el doctorado. Pues… Yo empecé ya a buscar otras cosas, otros trabajos, y también la idea de hacer un doctorado, pero es que es carísimo.

[00:19:31] De hacerlo aquí.

[00:19:32] De hacerlo aquí también.

[00:19:33] O hacerlo online.

[00:19:33] También pensé online en España.

[00:19:35] Claro pero es que…

[00:19:36] En Funiber, lo estaba mirando para hacerlo en Funiber. Pero es que un doctorado es mucha cosa y yo quiero hacerlo con algún supervisor en el que yo confíe, que lo admire, que sepa que pueda salir bien, que tenga su salida. Soy muy delicada con los temas. Los doctorados que veía que salían becas pagadas en Inglaterra, no me gustaba. Porque a mi no me gusta. Me gusta la literatura vale, pero no para estudiarla. A mi me gustan las cosas activas que vayan cambiando: la lengua, la cultura, no me gustan las cosas tan muertas, y yo las veo un poco así, y casi todas las becas que salen es de eso. Pero, este año ha salido otra, que la he solicitado, y es por el AHRC (Arts and Humanities Research Center), que es el centro de investigación más grande de Inglaterra para arte y humanidades. Tienen mucho funding, mucho dinero, y sacan becas de vez en cuando para proyectos gordos, y para proyectos pequeños también. Salió uno que era un doctorado pagado durante tres años. Es un proyecto muy grande con universidades de Londres y con la Universidad de Milton Keynes Open University. Básicamente el proyecto es que no podemos seguir con el inglés para todos lados, que hace falta más, con el inglés no se sobrevive, y si encima queremos que la gente sea más paciente y comprensiva con los demás tienen que saber otra lengua y otra cultura. Lo estamos viendo en la sociedad, así que el proyecto va prácticamente de eso. Se llama “World Making”, que me parece una palabra preciosa.

[00:01:27] Muy bonito, sí.

[00:01:28] Tienen varias ramas, una la tecnológica, otro de cultura, y otras.

[00:01:32] ¿Qué Universidades están implicadas entonces?

[00:01:34] Esto lo hace el Milton Keynes Open University que es muy famosa por la tecnología, y tres universidades más. Entre ellas están King´s College, en Londres y no sé, la otra de verdad, porque es un proyecto muy gordo.

[00:01:44] O sea, es un proyecto muy gordo de varias universidades.

[00:01:58] La idea es que, después de estos cuatros años, porque el proyecto son cuatros años, aunque el doctorado sean tres años, se presenten todas estas investigaciones y se empuje un poco a que las lenguas vuelvan a tomar el papel que necesitan en Inglaterra. Total que solicité el puesto del doctorado, pero yo pensé imposible y me iba de luna de miel además, es que no me daba tiempo a escribirlos, un follón, pidiendo ayuda a la gente… total, que entregué la propuesta,y me llamaron para entrevista. Yo volvía de la luna de miel un domingo y la entrevista era el martes. También tenía una entrevista a otro trabajo que había solicitado, que era el jueves. En medio tenía un festival de flamenco que hacemos en Coventry, que me había encargado yo encima.

[00:02:36] Hay madre mía, por Dios…Es que eres una máquina.

[00:02:41] Esta semana digo: “¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?” Oye, pues al final todo, pam pam pam pam pam, y en la entrevista del doctorado, me la dieron. Fue una hora de entrevista, me preguntaron hasta palabras que había escrito en la página tal.

[00:02:48] ¿Y la entrevista fue aquí?

[00:02:48] En Milton Keynes.

[00:02:51] ¿Milton está cerca de aquí de Coventry?

[00:02:53] No está lejos, pero está como a media hora… Está de hecho de camino para Londres. A veces el tren para en Milton Keynes. Por cierto, ahora las entrevistas no son entrevistas como yo me imaginaba antes, que vas y tienes una sala y te preparas tus posibles preguntas ¿no?. Ahora te mandan tareas y deberes. Para la entrevista del Doctorado me tenía que leer un artículo, y analizar tres aspectos equis, equis, equis. Para otra entrevista que hice para otra Universidad te mandaban a hacer un …

[00:03:22] ¿Pero eso te lo preparas antes o es en el momento?

[00:03:24] No.

[00:03:25] Te dejan cuarenta y cinco minutos o una hora hora, o dos horas?

[00:03:27] Te preparan antes, te lo dicen con antelación.

[00:03:28] Vale, y luego tú vas con ellos.

[00:03:28] Lo tienes que mandar con antelación también.

[00:03:30] Vale.

[00:03:33]Algunas universidades son un poco cheeky, muy cara dura, como la que decías de la entrevista. Ya no me acuerdo dónde fue, luego te lo digo, pero me mandaron que hiciera un lesson plan pasar una especie de prueba ( que eso lo entiendo, y me parece normal que se haga). Pero también me mandaron que hiciera una programación anual de un curso entero, que quizás no se hace rápido.

[00:03:53] Eso es muchísimo.

[00:03:54] ¿Qué pasa? Que investigué y la universidad esta estaba empezando con español. Llevaba dos años y no tenía todavía nada programado para el tercer año ni para el cuarto. Y yo creo que lo hicieron para conseguir programaciones de otra universidad, de otras personas, porque luego ellos en la entrevista no me preguntaron nada de eso, ellos se la quedaron y punto. Me pareció un poco cara dura, y lo he comentado con otra gente y también le ha sorprendido.

[00:04:16] Claro,eso…

[00:04:17] Eso no me gusta mucho. Y no me gustó mucho la entrevista ni tampoco porque me dijeron que me dijeron por ejemplo: “Vas a hacer una clase de prueba con estudiantes.” Y le dije: “Oye.” Contesté y dije: “Qué buena idea me encanta que involucréis a los estudiantes en este proceso”. Mentira. Llegué y no había. Habían dos estudiantes creo en la clase. Me dijeron que iba a ser una clase de dieciocho personas, había veinte: dieciocho profesores (como te lo cuento) mezclados, de lengua y otras cosas.

[00:04:51] ¿Y por qué sabías tú que eran profesores?

[00:04:52] Porque lo pregunté, porque al empezar les vi las pinta y dije ¿esto no era para estudiantes?

[00:24:20] Bueno, es que ya sabe, es medio verano, no han podido venir. Bueno, ¿pueden levantar la mano los que sean estudiantes? Dos personas. Digo ¿a quién me dirijo? No, a todos. Digo y vamos a ser dieciocho ¿Llamo a dos más? No tengo papeles para todos, pero bueno, hacemos un grupo más grande, no hay problema. Les dejé claro que yo estaba incómoda porque era mentira lo que me habían propuesto. Y además era una clase súper incomoda, pequeña, todo el mundo ahí. Lo vi y dije esto es rarísimo. Luego la primera pregunta que me hicieron fue ¿por qué no has dado una hojita a cada uno? Era una clase de quince minutos, se quejaban de que no le había dado una hoja a cada uno. Chico, dura la clase quince minutos y te tengo que explicar un punto gramatical que me has dicho que te explique. Quiero encima que hagamos juego y nos movamos… Si encima doy un papel, ya pierdo tiempo. Yo soy más de en la pantalla y luego el jueguecito que vamos a hacer. Cada uno tiene sus cositas. Entonces digo todavía hay Universidades tradicionales en ese aspecto. Porque yo eso veo tradicional.

[00:05:46] Ya,

[00:05:47] Luego en el panel de la entrevista eran siete personas, digo, uf… Muchísima gente, no, lo normal son tres, yo nunca he tenido una entrevista con más gente aquí. Y muchas preguntas, ¿y qué harías?, ¿y qué piensas?, ¿y cómo harías?, ¿y cómo? “Pa, pa, pa, pa, pa”, bueno… Y además… Lo que no te he contado es que…

[00:06:05] ¿En español o en inglés?

[00:06:07] Todo… Todo…

[00:06:08] En inglés, todo en inglés… Las otras dos personas que fueron a hacer la entrevista, eran amigos… De dos profesores de allí de español, que en el descanso se daban abrazos, y digo, bueno… Lo veo un poco claro… Pero bueno, no tiene por qué, ¿eh…? También a lo mejor porque no me lo han dado y digo: “Se lo han dado porque son amigos”… Puede ser, Pero sí que me dio un poco impresión, pero bueno, la verdad es que tengo que decir que los otros dos parecían muy competentes. Así que por lo menos seguro que han elegido a alguien bueno.

“me han dado el doctorado”

Y yo estoy contenta porque me han dado el doctorado, así que me lo pagan durante tres años, no tengo que pagar la tasa, encima me dan un sueldo cada vez, unos mil por mes, mil cien y me dejan trabajar en cualquier sitio.

[00:06:51] Up to six hours a week Hasta seis horas a la semana. Así que en esta Universidad cuando yo dije que me iba, con las manos en la cabeza, así que tan poquísimo, llorando, mí jefa llorando, es que me da una pena, pero, claro, llorando, pero ahora está contenta porque sabe que es una oportunidad muy buena.

[00:07:03] Claro.

[00:07:04] Muy buena.

[00:07:06] Claro.

[00:07:08] Y seis horas trabajar aquí no puedes.

[00:07:09] Sí, le he dicho voy a trabajar cuatro, seis no, porque si digo cuatro, termino haciendo mas.

[00:07:14] Ya.

[00:07:17] Así que con respecto al salario, voy a ganar lo mismo o más.

[00:07:21] ¿En serio?, ah bueno con la beca, con la beca más lo que te den en la universidad por las cuatro horas.

[00:07:24] Al mes me va a salir lo mismo.

[00:07:22] Ya, y encima vas a tener la oportunidad de tener tiempo para investigar, o sea para estar en un proyecto que crees que es ideal.

[00:07:34] Yo lo veo ideal.

[00:07:36] Lo de los tres años es que los doctorados son muy largos, tres, cuatro años…

[00:07:39] Son muy largos, pero bueno, es una inversión para mí.

[00:07:40] Eso es así, eso es una inversión.

[00:07:42] Yo si me quedo aquí voy a seguir trabajando para la gente y al final del día a ver si…

[00:07:46] Llevas un recorrido increíble.

[00:07:50] Hombre…

[00:07:50] O sea, que lo que estás haciendo es un paso a paso con mucha experiencia…

[00:07:57] Más, más, más.

[00:08:00] Con mucha experiencia porque claro, no has entrado desde la Universidad a hacer un…

[00:08:00] Máster.

[00:08:02] A hacer un Doctorado.

[00:27:27] Exacto.

[00:08:02] Sino… Es que es experiencia.

[00:08:02] Sí.

[00:08:03] O sea, que la visión que se tiene es diferente.

[00:08:03] Sí.

[00:08:06] Que cómo se miran las cosas después de haber terminado de estudiar.

[00:08:07] Exacto.

[00:08:11] Después de haber estado en clase

[00:08:12] Después de tener experiencia, de cómo funcionan las cosas en la práctica…

[00:08:17] Sí… Cambia.

[00:08:17] Es que eso… Ya eso ya es un valor en sí.

[00:08:22] Quizá por eso también me salió bien la entrevista del Doctorado, porque mi rama del Doctorado estudia a profesores de Lengua Extranjera, en concreto de español, en Inglaterra. Así que yo ya trabajé con muchos profesores de Lengua y como saben que he trabajado en muchos colegios y en las universidades y estudiar cómo actúan, cómo desarrollan ellos su papel como mediadores en la clase con los estudiantes, teniendo en cuenta su fondo profesional y personal. Te lo estoy diciendo de una traducción malísima, pero teniendo en cuenta toda la vida que ha pasado ese profesor en su vida personal y profesional, como se ha formado y por qué ha sido profesor de lengua, como utiliza…

“mi rama del Doctorado estudia a profesores de Lengua Extranjera, en concreto de español, en Inglaterra”

[00:08:58] Sus inquietudes…

[00:08:59] Todo eso a la hora de mediar en clase con los estudiantes, qué tan relevante es eso para ser mediador. Un buen mediador en la clase y enseñar los términos culturales y de lengua, no sólo de lengua. Entonces esto estudiar un poco la identidad del profesor también y al fin y al cabo pues…

“Un buen mediador en la clase y enseñar los términos culturales y de lengua, no sólo de lengua”

[00:09:15] ¿Has dicho la identidad?

[00:09:15] Sí. Sí, ¿cómo va a transmitir él eso? ¿quién es un poco?¿Cómo ha llegado hasta ahí y cómo lo transmite?. Eso y también que hay muchos profesores de lengua en Inglaterra que tienen muy poca confianza en su español porque son ingleses o porque etcétera y es un problema del país.

[00:09:38] Sí.

[00:09:38] Entonces, también decirles que no solamente es el conocimiento de la lengua que sepan, sino todo lo que hayan vivido con respecto a la lengua que lo puedan transmitir en la clase. y eso le puede hacer a los estudiante tener más amor por la lengua, incluso que yo, tú, él, que no se agobien porque es que es verdad que es un problema de la falta de confianza, que es muy importante el valor que ellos ya tienen como personas y como profesores, que lo puedan transmitir.

lo que hayan vivido con respecto a la lengua que lo puedan transmitir en la clase. Y eso le puede hacer a los estudiante tener más amor por la lengua

[00:09:59] Jo, me parece súper interesante lo que cuentas.

[00:10:00] A mí también, me encantó.

[00:10:02] Claro. Y además… Jolín, que clarividencia también, para pensar Jo, esto es muy teórico… De tal, yo prefiero algo más dinámico, que hayas encontrado, un poco lo que realmente tú has hecho.

[00:10:16] Va conmigo, sí.

[00:10:17] Va contigo, porque tu has estado en un montón de sitios.

[00:10:19] Yo vi y pensé, esto es demasiado bueno, digo lo tengo que pedir.

[00:10:22] Que sí.

[00:10:23] Y yo de verdad, de verdad, que firmaría que no me lo iban a dar, digo, esto es difícil, una beca para todo el país, oye que las cosas pasan.

[00:10:29] ¿Para todo el país?

[00:10:30] Sí, claro, era un… El proyecto tiene varias ramas, creo que son seis ramas, y en cada rama saca una beca de doctorado, pero cualquier persona del país podía haber solicitado eso. Y claro yo lo veía imposible. Pero, si lo piensas así, que es lo que tú dices, yo he trabajado en varios ciclos.

[00:10:45] Es que, es que justo es, claro está como hecho para ti.

[00:10:48] Yo pensé eso.

[00:10:53] ¿No?, porque… Claro o sea…

[00:10:53] Sí, sí, sí.

[00:10:53] Y… Y es muy posible que…

[00:10:54] Y también yo creo que en la entrevista transmití eso que… Que sí, que yo para eso, que venga, que me encanta. Y la entrevista fue también muy relajada, nos reímos e incluso pensé: “Me estoy pasando un poco de informal.” Pero oye, cuando las cosas están, están.

[00:11:06] Claro, claro.

“Da un poco de miedo dejar un trabajo permanente”

[00:11:06] Así que… Sí, que es… Un poco suerte también que haya salido este proyecto ahora, cuando yo quería volver a cambiarme un poco. Da un poco de miedo dejar un trabajo permanente. Porque, aunque la universidad y el departamento vayan para abajo ¿qué puede pasar? ¿Qué cierren? Bueno pues me dan mi dinerito y dejan cerrado, o me… O me re colocan en otro sitio, que yo sin trabajo no me iba a quedar tampoco ¿Pero, ¿qué hago, me quedo de brazos cruzados año tras año el mismo grado? ¿Sin reflejar nada en mi currículum? Porqué sí que aprendo cada año cosas nuevas, pero, no me ayuda luego para el futuro eso a mí.

[00:11:35] Ya, ya, sí, es como… Claro… No…

[00:11:39] Es un poco para la vida. Claro, que todavía tienes proyección y…

[00:11:39] Eso es.

[00:11:43] Y yo creo que, … que no ganas más, pero bueno, incluso vas a ganar un poquito más que…

[00:11:49] Que es de locos.

[00:11:49] Que es que, Jo, es que… Que vale la pena, que vas a tener que estudiar, pero lógicamente que dices es hablar, son cosas de práctica, luego tendrás que hacer tu tesis, tendrás que…

[00:11:58] Claro.

[00:11:58] Desarrollar lo que ¿Cómo se dice?, estar haciendo trabajo de campo ¿no?

[00:12:06] Sí, sí, sí, sí.

[00:12:07] Como… Has hecho trabajo de campo…

[00:12:07] Exacto, trabajo de campo.

[00:12:08] Y luego reflejarlo, que eso lleva mucho. A mí me encanta lo que haces, vamos, quiero decir que lo vas a hacer fenomenal, vamos…

[00:12:15] Yo creo que es buena idea.

[00:12:15] Que me encanta.

[00:12:15] Sí.

[00:12:15] Sí, sí me parece una buena idea para…

[00:12:18] Y además lo veo como una inversión para mí, digo, pase lo que pase son tres años que ya no me los quita nadie, y eso yo lo tengo para mí.

[00:12:22] Claro, no y además, bueno, porque… Eso… Aquí, pues tiene mucha proyección, vamos.

[00:12:24] Sí

[00:12:32] Además te va a valer el doctorado, porque lo vas a terminar.

[00:12:34] Sí, lo tengo que terminar.

[00:12:35] O sea, otra cosa es que puede pasar cualquier cosa, pero vamos… Entonces, ya vas a tener el doctorado. [00:12:43] Sería genial.

[00:12:43] Y a partir de ahí, pues es que eres doctora y te facilita otros trabajos.

[00:12:48] Pues sí, ya por ejemplo un grado seis nunca me darían, porque por contrato, como doctor ya tienes que ir a siete u ocho. Y no suelo obsesionarme con el grado, pero sí obsesionarme con el reconocimiento del trabajo…

[00:12:58] Claro.

[00:12:59] Porque yo he trabajado duro, estaba haciendo cosas que yo veía que eran de otro grado, y que, no hay dinero, no hay recursos, no tienes doctorado, vale, el dinero y el recurso de la universidad yo no puedo hacer nada con eso, pero el doctorado sí puedo poner un remedio…

Audios de la entrevista

Cómo llegó a Assistant Lecturer full-time

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

La idea de hacer un doctorado

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

Making off de la entrevista

Una impresionante carrera de profesora en Reino Unido

Una impresionante carrera de profesora en Reino Unido

Te doy la bienvenida a la 1a. parte de 3 de la mini serie “Una impresionante carrera de diez años como profesora en Reino Unido” que nos puede inspirar a seguir sin derrotarnos por el camino. Una entrevista que no me perdería si necesito referentes y orientación para construir y hacer de mi carrera profesional quizá algo único.

Y además puedes escuchar los audios de la entrevista más abajo.

Isabel María es de Jaén, empezó su carrera profesional en Inglaterra de Erasmus hace diez años. Nos cuenta en la entrevista lo que he descubierto como una impresionante carrera profesional llena de constancia y esfuerzo. Ha pasado por casi todas las etapas y distintos niveles de estudio como profesora. De trabajar con un salario escaso de auxiliar de conversación con una beca del Ministerio a auxiliar de conversación en un Instituto privado, hasta llegar a profesora de secundaria en varios centros. En un momento de su vida compatibilizaba hasta cinco mini-jobs diferentes a la vez, y todo eso ¡sin volverse loca del todo!. Los últimos tres años consiguió un trabajo a tiempo completo en la Universidad de Coventry como Assistant Lecturer. Ahora prepara el doctorado y nos cuenta su historia.

Entrevista a Isabel María (I):

De Erasmus a Auxiliar de conversación y “Sent to Coventry”

La entrevista es en Coventry me encuentro con Isabel María, una buena amiga que conocí en el Instituto Cervantes el primer año que llegué a Londres en el 2012, ilusionada y entusiasmada a la vez que expectante. En aquel entonces yo ya había sido profesora durante más de 7 años en Madrid y pretendía seguir siéndolo en Reino Unido. Para ello, busqué la solución de formarme en el Instituto Cervantes de Londres. Quería aprender cómo se enseña español para posteriormente crear una academia en Londres online o presencial. También imaginaba que se abrían más oportunidades de trabajo dando español en escuelas de secundaria. Yo tenía amplia experiencia como profesora de secundaria en la rama de informática pero venía cansada de la presión y los recortes y quería hacer un cambio. Sinceramente no creía que dando informática sin saber nada del curriculum que se daba en Reino Unido pudiera empezar ya a dar clase. Mientras esperaba a que me convolidaran el QTS, me formaba en el Instituto Cervantes para dar clases de español a adultos. Allí conocí a Isabel María.

#1 Cómo empecé de Erasmus y luego llegué a auxiliar de conversación

[00:00:00] Entrevista a María Isabel.

[00:00:05] Isabel María.

[00:00:06] Ah, Isabel María

[RISA 00:00:07]Y por eso te llamo Isa.

[00:00:13] Claro.

[00:00:14] Vamos a ver un poquito algo inicial sobre ti: la edad, el lugar de nacimiento, ¿dónde vives?, ¿qué estudios tienes? ¿Y ahora mismo qué estás haciendo?

[00:00:24] Vale.

[00:00:25] ¿Vale? Sé que trabajas en la Universidad de Coventry, pero, si puedes desarrollar un poquito más.

 

 La primera vez que vine a Inglaterra fue de Erasmus”

 

[00:00:31] Sí, sí, te lo explico. La primera vez que vine a Inglaterra fue de Erasmus… O sea fue hace ya diez años, en el 2007. Y… Vine, hice mi Erasmus, me volví a Jaén, terminé la carrera, hice el CAP también. Después de hacer eso, me vine aquí (se refiere a Coventry) a trabajar. Entonces, entre medias hubieron dos años. Lo que tarde en terminar la carrera y en hacer el CAP.

Cuando vine a Inglaterra por primera vez de Erasmus, mi nivel de inglés era malísimo. Yo de toda la vida he estado en academias de inglés y encima estudié filología inglesa. Y tú dirías: “Hombre, llevas toda la vida estudiando inglés”. Sí, cierto. No entendía nada. Cuando fui de Erasmus nada. Fui a hacer una entrevista para trabajar de camarera.

[00:01:14] Perdona lo de Erasmus ¿Se viene al tercer año?

[00:01:18] Al tercer año.

[00:01:19] Al tercer año. Luego…

[00:01:19] La mayoría de la gente lo hace así, tiene opción de ir al cuarto también, pero yo lo hice en el tercero para poder luego venir, y terminar la carrera en Jaén y tener mi título allí. Pero, lo que te decía es que, hacía una entrevista y es que de verdad, fui con una amiga que hablaba mejor inglés. Yo no entendía nada. La persona de la entrevista me hablaba y yo entendía: “[… 00:01:36] yes” Algo así. Hablaba mi amiga y mi amiga me lo introducía, y yo decía: “yes”; así, ¿quién me lo iba a decir a mí?

[00:01:43] [RISA 00:01:43] Y ya con tres años de carrera de filología.

[00:01:47] Claro, yo ya estaba en mi tercer año…

[00:01:48] Ya.

[00:01:49] En el segundo semestre, o sea que ya llevaba dos años y medio. Y a la vuelta dije: “Madre mía esto no puede ser así”, así que me puse las pilas, intenté hablar con todo el mundo que podía. El trabajo me ayudó porque hablaba con mucha gente. A la vuelta acabé la carrera, seguí practicando mi inglés y me apunté a un cursos con nativos y… Bueno, la… La gran muda allí, en fin, ya te buscas tu ámbito. Y ahí ya vi yo que mi inglés iba mucho mejor, más suelto. Luego las becas estas que daban en España. Las becas eran 1800 euros, y tenías que hacer un curso de inglés por tres semanas. Entonces te daban ese dinero, se puso muy de moda y tú nada más que tenías que justificar que habías hecho un curso de inglés durante tres semanas de mínimo quince horas semanales. Me lo dieron dos veces, así que me volví a ir a Newcastle.

[00:02:30] Era un curso para venir aquí a Inglaterra.

[00:02:33] Era solamente el dinero y tú con ese dinero tenías que justificar que habías encontrado un curso en…

[00:02:38] Ah.

[00:02:37] Cualquier parte del mundo… De inglés.

[00:02:39] ¿Pero dentro de tu especialidad o no?

[00:02:42] No. Se le daban a cualquier persona universitaria.[00:02:45] Vale, vale.

 

Dos años después del Erasmus conseguí una beca de auxiliar de conversación.”

[00:02:46] Entonces, yo me fui al Newcastle otra vez, porque es lo único que conocía aquí en Inglaterra. La primera vez que me dieron esa beca fui a Newcastle, pero me lo volvieron a dar una segunda vez y me fui a Nueva York. Entonces claro, con todos estos viajecitos que hacía, además de que había pasado seis meses de Erasmus, mi inglés mejoró bastante. Así que ya cuando vine a Coventry, que fueron dos años después del Erasmus, en el 2009, conseguí una beca de auxiliar de conversación.

[00:03:07] Perdona, espera.

[00:03:08] Sí.

[00:03:10] ¿O sea que a Coventry viniste ya después de haber terminado la carrera?

[00:03:13] Sí. Sí, sí. Terminé la carrera y el CAP.

[00:03:17] Entonces dijiste: “Yo me voy a buscar la vida a…”.

[00:03:20] Pues sí.

[00:03:21] Te apetecía.

[00:03:22] No tenía mucha idea clara de que me quería ir de España, me daba un poco igual, era a ver lo que me sale de trabajo, pero claro, no salía nada, y salieron estas becas para irse a Inglaterra de auxiliar de conversación, y dije: ” Ah, estaría genial, me encantaría”. Me encantaba la idea, pero no puedo decir que yo fuera la persona que siempre hubiese dicho: “Ah, me tengo que ir fuera, a vivir al extranjero”. No, estaba bien, me gusta, me encanta el viajar allí, me gusta. Pero claro, era una oportunidad única y me apetecía mucho, y estaba relacionado con lo mío, así que lo pedí y me fui. Me mandaron a Coventry, que no sabía que existía. Tenía que elegir la zona, y yo elegí Londres; y como Coventry está cerca de Londres, pues a Coventry me mandaron. Y no sé si sabes que hay un dicho en Coventry que se llama: “Send to Coventry”.

[00:04:11] No.

 

“Sent to Coventry”

[00:04:12] Cuando alguien se porta mal, o cuando ignora a alguien o algo así, le dicen: “Send to Coventry“.

[00:04:18] Ah, ¿sí?

[00:04:18] Sí, y hay camisetas que lo ponen todo. A ver si te consigo una.

[00:04:21] Ah, ¿sí?

[00:04:22] Bueno, hay muchas historias detrás del dicho, hay muchas. Una de ellas es que, por la guerra, hicieron aquí una cárcel, una prisión. Entonces, a los peores los mandaron a la cárcel de Coventry, por eso amenazaban con que te van a mandar a Coventry.[00:04:37] Ya, ya.

[00:04:38] Hay otros tipos de historias detrás de la frase, pero bueno, yo la que me sé es esa, así que yo fui y “sent to Coventry“.

[00:04:44] Sent to Coventry.

[00:04:45] Y aquí ya vine en el 2009 y estamos en 2017, o sea, llevo ya ocho años aquí.

Entrevista a Isabel María (II): 

De Instituto a instituto con cinco part-time jobs a la vez mientras estudia un Máster 

Seguimos con la entrevista. Isabel María es una de las personas más entusiastas y trabajadoras que conozco. Siempre ha sido buena compañía. Fuimos pareja en el pequeño grupo de estudio del Instituto Cervantes, allá en el 2012. Solo fueron doce semanas de Septiembre a Diciembre. Ahora vive en Coventry con su chico (su marido porque se han casado este mismo verano). Esto ya si es otra historia de amor. …lleva desde 2009 en Coventry y de cómo llegó aquí nos lo contó en la primera parte de esta entrevista

[00:00:01] ¿qué es lo que estás haciendo ahora?

[00:00:06] Sí.

[00:00:06] Porque trabajas en la Universidad de Coventry. En el 2012, cuando nos conocimos, ya estabas aquí.

[00:00:12] Sí, sí.

[00:00:13] ¿Cómo es tu día a día de tu trabajo? ¿te vas a cambiar de trabajo?

[00:00:22] Sí.

#1 Auxiliar de conversación en Institutos públicos y privados

Al acabar la beca de auxiliar de conversación del Ministerio encontró de auxiliar de conversación en un Instituto Privado

[00:00:26] Cuando vine en 2009 tuve la beca esta de Auxiliar de Conversación y trabajaba en un colegio. Pero claro era una beca para ocho o nueve meses, y ya se acababa y punto. Pero al acabarla, me enteré que buscaban un Auxiliar de Conversación en otro colegio, ya no a través del ministerio, ya te hacían un contrato privado. Entonces este colegio me contrató en el segundo año. Pero era un colegio que solamente me daba unas poquitas horas, muy pocas. Y le dije que no me quedaba si no me daban más horas. Así que este colegio contactó con otro colegio. Ambos son Sister Schools.

[00:00:57] Perdona, ¿son colegios, escuelas o colleges…?

[00:01:00] Privados.

[00:01:05] Son de secundaria.

[00:01:05] Son de secundaria.

[00:01:06] Sí, son private schools, independent schools.

[00:01:10] Vale, independent schools.

[00:01:12] Por eso te pagaban privado. No era como el de la beca, que era un público, este era privado. Y aquí hay algunos colegios que están “hermanados”, que se llaman sister’s schools. Y entonces este colegio contactó a su sister school: ¿Quería algún auxiliar de conversación?, Sí, bien, entonces me quedé otro año más. El horario completo entre los dos colegios.

 

#2 Hasta cinco trabajos distintos a la vez

mi meta era que me quedaba un año más, siempre que mejorara. Si tenía algo más o algo mejor, me quedaba”

La verdad es que no puedo decir que mi vida ha sido siempre igual todos los años, porque todos los años he cambiado de trabajo. Así que me puse como meta que me quedaba un año más siempre que mejorara. Si tenía algo más o algo mejor, me quedaba.

[00:01:44] Ajá, esa es una buena forma de medir.

[00:01:45] El segundo año, ¿qué pasa?, Que tenía otros dos colegios, bueno pues, ya no tengo uno, tengo dos. Está bien. Encima me metí a las clases de la universidad de Coventry en la oficina de Relaciones Internacionales. Es un poco rudo, porque no es el departamento de español. El departamento de relaciones internacionales manda a los estudiantes al extranjero de Erasmus, y a esos estudiantes les dan un mini curso del idioma del país al que se van de Erasmus.

[00:02:08] Ah.

[00:02:09] ¿Quién da esos cursos? bueno, pues no los daban profesionales, los daban los mismos estudiantes de Erasmus nativos que estaban en Coventry. Entonces la Universidad proponía un curso de formación para profesores, para personas que no tenían ningún tipo de experiencia que fuesen del idioma nativo: había franceses, alemanes, chinos. Este tipo de estudiantes solicitaban entrar en este curso de formación como profesores de lengua. Entonces, solicité entrar, pero yo ya era profesora y me ponían muchas vallas, de que no. Tenían que ser estudiantes de aquí, de la Universidad de Coventry.

[00:02:40] Ya.

[00:02:41] Pero fui muy pesada, llamé muchas veces por teléfono, mandé e-mails, fui a presentarme y me dijeron: “bueno, mira, échalo.” Y lo eché y me llamaron para la entrevista, y en la entrevista me cogieron. La verdad es que era la única que no estaba en la universidad, venía de fuera, pero me encantó. Me dieron otro certificado más como profesora de lengua, de español. Yo nunca había hecho cursos de profesora de español, había hecho de inglés en mis estudios. Pero, claro, necesitaba este certificado porque me venía bien para los colegios y para futuros trabajos. Así es que trabajaba en los dos colegios y en la Universidad.

Por cierto… Lo de la universidad me enteré porque fui al Primark un día y escuché a dos mujeres hablando en español y me metí en la conversación. O sea que, animo a mucha gente, a todo el mundo a que hable en español con la gente, que la ayude, que se meta, que tenga relaciones

animo a todo el mundo a que hable en español con la gente, que la ayude, que se meta, que tenga relaciones”

Porque muchas veces he escuchado a gente que viene y dice: “Yo no quiero hablar en español”. “Oye, ese grupo de español quita, quita”..

Oye, quita, quita no. Que te pueden ayudar igual que tú puedes ayudar. A mi estas personas me comentaron que habían estado de profesoras en ese curso, y yo gracias a que me lo dijeron estoy trabajando aquí. Ellas se iban a España pero yo apunté el nombre del curso y llamé, mandé el e-mail y gracias a eso entré en la Universidad.

[00:03:49] Ya, ya.

[00:03:54] Eso está muy bien. A mí eso me gusta.

Y entonces ese segundo año me quedé por eso. Y ya en el tercer año me volvieron a coger en la Universidad. Claro ya tenía experiencia y dijeron: “Pues ya quédate en estos cursos”. Me hicieron coordinadora de tutores porque ya necesitaban a alguien que tuviera un poquito más de experiencia para ayudar a los otros tutores. Así que dije ¿Cómo no me voy a quedar si tengo mejor trabajo?

[00:04:15] Se necesitan varios porque la Universidad de Conventry envía muchos estudiantes Erasmus fuera.

[00:04:19] Sí, muchos.

[00:04:19] ¿De cuantas personas estamos hablando? ¿De profesores y de alumnos?

[00:04:25] Los alumnos de estos cursos son todos los estudiantes que tienen interés en irse de Erasmus a España.

[00:04:32] Del orden de…

[00:04:33] Miles…

[00:04:34] Cinco profesores.

[00:04:39] Cuando dices coordinadora de tutores.

[00:04:40] Sí.

[00:04:41] Perdón, coordinadora de tutores…

[00:04:41] Sí, sí, sí.

[00:04:41] Esos tutores son los que están enseñando español a los que se van de Erasmus.

[00:04:48] El número de tutores depende del idioma claro. En chino a lo mejor hay dos, pero en total pueden ser como unos treinta tutores de idiomas mezclados. Pero claro necesitaban a alguien con más experiencia para ir a decirle: “Oye, pero esto va así va asao”. Esa es la función del coordinador.

[00:05:02] O sea, tu eras coordinadora de todos esos tutores

[00:05:05] Sí, sí.

[00:05:07] O sea eras de coordinadora de los tutores de Erasmus.

[00:05:11] Sí. Exacto.

[00:05:12] Vale.

[00:05:12] Estos tutores no tenían apenas experiencia porque son estudiantes.

[00:05:15] Ya.

 

Tenía como cinco o seis trabajos distintos”

[00:05:15] Y a mí me encantaba, o sea, yo estaba contenta. A la vez en uno de los dos colegios me ofrecieron ser profesora, no asistente, profesora a tiempo parcial. O sea que ya tenía el trabajo de la Universidad, el trabajo de auxiliar de conversación en un colegio, auxiliar de conversación en el otro colegio y profesora a tiempo parcial en uno de los colegios.

También me salió el ser profesora de español en la Universidad, en el departamento de español. Al estar­ en la Universidad ya metida, me enteré que necesitaban gente para dar la optativa de español, que además cuenta como crédito y en el departamento de español. Así que ya me metí allí también. Tenía como cinco o seis trabajos distintos.

[00:05:51] ¿Madre mía eso es del tercer año?

[00:05:53] Sí. Yo me levantaba por la mañana, miraba la pared donde tenía el horario y decía ¿Que día es, dónde tengo que ir primero? Aquí y aquí. Me equivocaba, a veces me plantaba a las nueve de la mañana en el colegio erróneo. Y yo: “Vaya hombre.” Me destrozaba los pies corriendo al otro cole, pidiendo perdón mil veces, no me pasaba muchas veces, pero sí tengo que reconocer que [RISA 00:06:10] alguna vez me he equivocado. Porque es que era un follón. Pero muy contenta, todo para adelante, venga, vamos, que sí, que sí, que sí.

#3. Máster a distancia: “Enseñanza del español aplicada como lengua extranjera”

El curso del Cervantes no es nada oficial y por eso Isabel decidió hacer el Máster de FUNIBER

A la vez sacando con los cursos estos del Cervantes, buscándome… Como podía todo, y ya en el cuarto año creo que fue cuando seguí de profesora, creo, ya no me acuerdo. Los cambios que tuve más o menos fue que me metí a hacer un Máster, porque dije: “Tengo el cursillo, el del Cervantes, el de la Universidad me dice que soy profesora de español, pero no tengo nada oficial.” Y me busqué un Máster a distancia, en la universidad de Jaén y FUNIBER, que es Fundación Universitaria Iberoamericana. En FUNIBER tienen muchísimos cursos, y a mí me gustan bastante, no son muy caros tampoco, me costó unos… Creo que eran 1.800 por año, que no está tan mal. Y te dan opción a beca, que me la dieron, me la concedieron, creo son seiscientos euros de beca si me acuerdo bien, que no está nada mal tampoco.

[00:07:03] No.

[00:07:03] Y se puede pagar a plazos, o sea, que yo me lo apañé bien. Es factible hacerlo, así que me saqué el Máster, en dos años.

[00:07:12] ¿Cómo se llama el Máster?

[00:07:13] Máster de enseñanza del español aplicada como lengua extranjera

[00:07:17] Vale, Máster de ELE.

[00:07:19] Sí, el M de ELE.

[00:07:19] De lengua española no, de lengua “aplicada”, bueno.

[00:07:22] Sí.

[00:07:22] Que sería…la lengua española aplicada como lengua extranjera.

Tuve que hacerlo en dos años. No lo puedes hacer en un año si no has hecho antes filología hispánica o …No me acuerdo cuál era la otra, traducción o algo así. Si vienes de inglés puro, como yo venía, tienes que hacer antes un año entero. No me acuerdo el nombre, pero era algo así como un curso de experto. Y el curso era Fundamentos de la Enseñanza-Aprendizaje de Lenguas”. Me obligaron a pagarlo y hacerlo porque si no, no podía hacer el otro, pero bueno, bien, contenta, hice un solo año.

[00:07:55] Hiciste el primer año.

[00:08:03] Y lo hiciste durante un año.

[00:08:04] Sí.

[00:08:05] Y luego ¿el segundo curso?

[00:08:06] Ya lo hice también.

[00:08:08] También otro año…

[00:08:08] Otro año.

[00:08:09] Y otro dinero.

[00:08:11] Exacto.

[00:08:11] ¿Con beca?

[00:08:12] Sí, fueron más o menos en mi quinto y sexto de estar aquí.

Yo seguía en los dos colegios y en los dos departamentos de la Universidad. Cuando en unos de los dos colegios una profesora se fue y se quedaron colgados, entonces me ofrecieron de nuevo el trabajo. Esa profesora era auxiliar solamente. He tenido varias experiencias de profesora en los colegios porque les ha venido bien a ellos y me ha venido a mi bien como contrato.

Audios de la entrevista

 

De Erasmus a Auxiliar de conversación y "Sent to Coventry"

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

De Instituto a instituto con cinco part-time jobs a la vez mientras estudia un Máster

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

Making off de la entrevista

 

Nunca pensé en San Valentín hasta vivir en Reino Unido

Nunca pensé en San Valentín hasta vivir en Reino Unido

No sé cómo se me ha ocurrido incluir el día de San Valentín en el título. Ni siquiera en el blog. No sé cómo ha empezado todo, aunque intuyo que éste debe ser uno de los efectos de vivir en Reino Unido. Ese efecto primario o secundario en el que definitivamente ya no hay vuelta atrás ni siquiera para hablar de amor.

Nunca antes de vivir en Reino Unido pensé en San Valentín ni cuando estaba enamorada. Nunca pensé en que me felicitaran ni en felicitar en este día. Mi padre decía que eso eran cosas de El Corte Inglés y de querer vender a toda costa. Yo me lo creí, pero ¡aquí me tienes! hablando de amor el día de San Valentín.

Hoy, para hacer una pequeña celebración tipo británica, he rescatado algunas de las cosas que se hacen en San Valentín en Reino Unido. El día de los enamorados se celebra con más bombo que en Spain is different, me comenta Abel en su email. Desde luego no puedo estar más de acuerdo. La costumbre de celebrar San Valentín es a “todo trapo”, a bombo y platillo, por todo lo alto y no se me ocurren mas adverbios. Y es muy complicado sustraerte de esta celebración ni aunque te escondas en lo más recóndito del lugar.

Hilemos algunos temas relacionados con esta costumbre.

Los regalos “rosas”

 

En Reino Unido son regalos habituales las flores y ¿cómo no? los chocolates. También algunos excéntricos románticos y con dinero pueden hacer otros regalos más inusuales  como un vuelo en helicóptero, un paseo en globo o la oportunidad de probar un Ferrari. Pero definitivamente lo más habitual es la costumbre de escribir y enviar tarjetas de amor a ese amante, amigo, hermano o ser querido. Siempre fue en forma de tarjeta manuscrita que se recibe o se envía por correo. Ahora tenemos las versiones ya impresas y entregadas en mano además de las digitales por whatsup o por FB.

El año pasado recibí una tarjeta de amor el día de San Valentín. Y este año sólo he podido hacerla una foto para el blog y autoregalarme una caja de bombones por aquello de no perder las buenas costumbres. Era una tarjeta rosa llena de corazones en la que se veía escrito su nombre y el mío: Steve, Menchu. Así me llegó: entregada en mano de parte de mi inglés de pro. Yo, ya advertida con antelación, regalé otra tarjeta y una caja de bombones que compré en el aeropuerto. Steve siempre se aseguraba de que yo me enterara de lo que tenía que hacer en estos casos.

Acepté la tarjeta “rosa” llena de corazones. Sí, lo confieso, y eso no hace daño. Lo de los prejuicios no lleva a ningún sitio. Tan sólo le pongo un pero…

¿Pero no sabía Steve que a mi NUNCA me gustó el color rosa?

El color rosa y yo nunca nos habíamos llevado bien. A decir verdad, nunca nos habíamos llevado. Quizá era por aquello de llevar la contraria a lo que debe gustarle a las chicas. Siempre fui un poco rebelde sin causa (y con ella) y procuré no seguir esas normas impregnadas de rosa y azul.

Volvamos a la tradición británica y a esos gustos al rosa en estas celebraciones…

Steve es de esos hombres que siempre saben hacer lo correcto según el manual. Los manuales y los know how están por todos sitios. Pues bien, tomemos el manual universal de buenas costumbres sobre qué hacer con una mujer. Aquel volumen, por ejemplo:

Título: “Cómo hacer feliz a una mujer sin preguntarle nada sobre ella”

o ¿qué tal este otro?

Título: “Cómo proponer matrimonio a tu amor un día de San Valentín en un año bisiesto” .

Este último es por el año pasado y válido para los próximos bisiestos. Ah! y sólo para mujeres. Hay que casarse. ¡qué maravilla! ¡garantizado! parece que si lo propones en un año bisiesto hay muchas más probabilidades de que se produzca tal evento. Además en esos leap years las mujeres tenemos el permiso explícito sin resultar quizá unas lanzadas intrépidas, busconas o especialmente atrevidas. No fue así en mi caso. Pero viene a cuento de que es una costumbre también británica. Tal petición y final feliz no se produjeron porque resultó ser para mi una imposibilidad y una ilusión pasajera de unos meses, hasta que volví a Spain…

Pero me encantan los ingleses. Siempre me quise hacer extranjera y puedo decir que soy anglófila por los cuatro costados. Esto va en serio.

También va en serio mi cambio de opinión sobre el color rosa. A estas alturas puedo cambiar ¿verdad? Y me lo he tomado tan en serio que he hecho el cambio de imagen del blog y de la TIENDA de From Lost to the Tamesis. Verás que ha pasado de ser sólo rojo y gris a llevar tonos rojos y rosas por todos sitios. De este cambio tiene la culpa esta vez Alvaro, mi ilustrador favorito. Ya hablaremos de él y del librito “Bosco” en los próximos días.

Y a propósito de admiración y de amor secreto (esto va por Alvaro que seguro que no me lee) pasamos al detalle de los secretos que se esconden y desvelan en San Valentín.

El admirador secreto

En el día de San Valentín es costumbre enviarse cartas de amor desde hace más de cien años  ¿lo sabías? Pero lo que más me ha interesado es leer que eso empieza a corta edad, en el colegio. Los niños y los adolescentes esperan su carta de amor del admirador secreto el día de San Valentín. Ese es el momento de revelar su secreto.

Para hacer honor a lo anglófilo, he de volver a los manuales. En este caso he extraído las recomendaciones del manual de la mismísima wiki de “como hacerlo …”

“Cómo hacer el día de San Valentín para declararte a ese amor secreto” y he leído incluso que hay diez wiki-hows relacionados. oh! my God!

Desvelemos en inglés qué hacer en tres partes sobre el proceso: Wooing Your Crush, Revealing Your Identity y Getting to Know Your Crush. ¡Estupendo! Leemos aquí despacito y analizamos bien para enterarnos ¿ya? Yo creo que lo he conseguido. Pero ahora llega la hora de la verdad y pasar a la acción.

Tu ¿te atreves?

Yo desde luego, sin ser inglesa, seguro que sería una de las que me encantaría escribir y prepararlo todo. Según reza en la wiki-how el proceso sería de la siguiente forma y manera: hacer el cortejo, revelar mi identidad y finalmente presentarme. ¡uy qué nervios!. Pero definitivamente no me atrevería a revelar ese amor secreto. No creo que me atreviera a cruzar en mi adolescencia la raya de admiración secreta a ese profesor o a aquel chico al que en muy pocas ocasiones pude ir a ver los fines de semana por mucho que me ardieran las entrañas. Nunca mis amores locos y platónicos fueron entre iguales a esa corta edad. ¿O quizá nunca en esto del amor he acertado en la edad? Ahora con 50+ me cortejo(an) los de 40+ aunque finalmente me tachen como posible candidata a novia-amante … fíjate ¿qué sabrán estos jovenzuelos de mi entrega en esto del amor? 🙂

¿Y tú, cómo esperas esa declaración de amor?

Hay cosas universales, como el amor, que atraviesan barreras y fronteras sin que cambie una coma ¿pero surte el mismo efecto hacer una declaración de amor en año bisiesto en Inglaterra que hacerlo delante del patrón de fiestas de tu pueblo en Spain is different?

Pensemos en esa España profunda, en la Macarena, en las fallas, o en las fiestas que sean. O sino, en esa España postmoderna en Madrid o en BarCeloNa. O sino, en cualquier rincón de la península donde se nos antoje estar. Definitivamente ni por lo más remoto me imagino recibir una tarjeta de amor de parte de un caballero español ¿y tu cómo esperas esa declaración de amor? ¿Cómo ha sido tu San Valentín? ¿lo odias? ¿lo amas? ¿te resulta indiferente y pasa sin que te enteres?

Por mi parte me despido ya, y espero y deseo que hayas pasado un buenísimo día de San Valentín. Seguro que si vives en Reino Unido no te habrá pasado desapercibido.

¿Nos cuentas?

Un abrazo con todo mi amor,

Menchu

Brexit y efectos en el QTS de europeos y españoles

Brexit y efectos en el QTS de europeos y españoles

Empecemos con que 63+26+14+9+8+6 no suman 100 (ver este vídeo), ¿suma?

Cuando las cosas no se ponen fáciles, se pueden poner aún más difíciles. Véase el ejemplo anterior en Spain hablando de presupuestos. Por mucho que lo intente él y sus asesores no salen las cuentas, no salen. Así llevamos mucho tiempo. Este último año ha sido el colmo con las negociaciones entre los partidos políticos, que ha resultado sin duda una gran escena de teatro en tres actos. Bueno, ¿quizá dos?

Pero no venía yo a hablar de Spain is different, ya sabemos, sino un remix de propósitos de inicio de curso con el inglés, del Brexit y cómo nos puede afectar si estamos pensado en emigrar a Reino Unido y/a obtener el QTS para ejercer de profe.

 

# Leer inglés es una buenísima práctica para hacerme inglesa

Sí. ha habido el verano y ahora es inicio de curso. Toca una evaluación inicial.

Recordemos que me quería hacer inglesa y eso tiene que notarse en algo.

Leer el primer titular que me llega por email en el The Guardian online todos los días me hace avanzar en mi lista “my three words of the day” de vocabulario en inglés. Una hora leyendo algún titular interesante de la actualidad además me mantiene al día de lo que ocurre en el mundo. Esta es una de las cosas en que se nota. Y dos, es que estos días para colmo me resultan estimulantes las noticias. Hay miles de fotos de portada de Obama en su despedida y recorrido por el mundo y ya sabes que tengo debilidad por este hombre y su particular estilo de bajar del avión. Me encantan hasta sus resbalones. A su hija mayor el viento también le hace de las suyas a su llegada a Madrid (llegada de los Obama a Madrid)

obama-minifalda

Pues bien, en estos días he leído mucho sobre el Brexit. Me gustaría con ello hacer un resumen de lo que ha pasado y dónde estamos ahora que empezamos el curso. Voy a ponerme un poquito más seria, a ver si no la fastidio ahora, después de tomarme estas confianzas inconfesables.

 

# Dónde estamos en el Brexit

¿Y esto ahora del Brexit es interesante? ¿es porque hay alguna novedad después de la sorpresa que nos dieron en Junio?

Theresa May retrasa la salida de Europa al próximo año.

No es porque dude en que se hará, sino porque nadie había previsto ni planificado cómo sería la vida después del sí al Brexit. May se ha puesto manos a la obra con un equipo para planificar esa salida y necesita unos meses. Antes del verano ya había dicho que hasta el 2017 no habrá nada, tiempo necesario para que puedan terminar los deberes de “pensar” y “planificar”. Los británicos han dicho que quieren irse, pero no sabemos exactamente que es lo que han votado. Sí, me quiero ir, pero la pregunta es ¿cómo? ¿qué quiero hacer a partir de ahora?

Hubo muchos arrepentidos el mismo día siguiente a las elecciones y muchas búsquedas en google en ese “after” de las elecciones. Algunos se despertaron diciendo ¡ah! ha salido que nos vamos y ¿por qué habré votado salir?

brexitbus

De nuevo tampoco salen las cuentas aquí. En este caso, no llega a 100 M. la cifra de 350 Millones que los del Brexit iban a destinar a la Seguridad Social ¿cuánto suma?

Cambiar algo que lleva instaurado más de treinta años no se puede hacer en dos días. Hasta ahí es algo previsible ¿no?. Estamos muy al principio de lo que puede ser una salida o una medio salida. Esto supone además un cambio en Europa y también en las relaciones de Reino Unido con el resto del mundo en los próximos años.

¿Y ahora al inicio de curso por dónde vamos?

El Gabinete del Brexit tuvo su primera reunión en forma de “lluvia de ideas”. En serio, así se ha llamado para poder empezar a pensar el tema de la salida. ¿La tarea-Brexit? Pensar antes de actuar. No tanto para resolver una posición común de negociación con Europa sino para empezar a pensar qué tipo de relación quieren realmente los británicos con el resto del mundo.

La Sra. May el fin de semana pasado llegó a la cumbre del G20. Supongo que le ha resultado una buena práctica el estrenarse en su nuevo puesto. ¿Y qué ha sacado en claro?

Estados Unidos ha dicho que los negocios con Reino Unido se los tienen que pensar también, y mucho, ahora que las negociaciones con Europa estaban muy avanzadas con el TTIP . Y Japón ha dicho claramente que establecerán sus mayores empresas en algún otro sitio de Europa.

Así estamos, pues, hechos un mar de dudas todos… ¿qué nos espera? Desde luego que el paisaje no se ve claro. Habremos de esperar, pero parecen muchíiiiisimos cambios en el mundo.

 

# El QTS a examen: evaluación de septiembre

Sin meterme en berenjenales, me dispongo a simplificar lo que me parece obvio desde una simple perspectiva simplificada. La pregunta que se nos ha planteado ¿cómo nos afecta esta salida? ¿Qué puede pasar en relación a los profesores pendientes de irse a Reino Unido? ¿Y el QTS?

Para los que tenemos el QTS, y hemos ejercido de una manera u otra de profes, no hay problema porque ya existe un reconocimiento a la cualificación de profe. Ya está “no nos borran”. Y a los que no lo tienen todavía es de esperar que las normas europeas no se apliquen en el futuro de la misma forma. El QTS que solicitamos actualmente está basado en la directiva europea 2005/36/EC, que permite a los profesores cualificados reconocidos en cualquiera de las naciones de la Unión Europea tener ese mismo reconocimiento en Reino Unido.

Pensemos ahora en las cuentas, pero de cajón, sin trucos como los de antes. Con el Brexit y la salida de Reino Unido de Europa, si es una salida plena no se podrá conceder nada basado en alguna norma europea.

¿Hay que echarse a temblar?

No creo, pero quizá tengamos que solicitar el QTS tal cual lo hacen actualmente los solicitantes no europeos como los australianos, americanos, neozelandeses, etc.. La fórmula todavía no la sabemos, pero conociendo la eficiencia de los ingleses en la resolución de problemas, debemos estar preparados nosotros también para ese cambio.

Y antes de que el Brexit sea efectivo ¿qué podemos hacer?

Solicitar el QTS ¡ya! si es que tienes intención de venirte en algún momento o si aún te lo estás pensando, porque se puede hacer aunque estés en España.

El formulario de solicitud en papel está anticuado y desde hace un tiempo sólo aceptan solicitudes online. Me escribieron hace unas semanas diciéndome que quitase cualquier enlace a la solicitud anterior. Por tanto, me he puesto yo también manos a la obra desde entonces.

Entradas que he actualizado recientemente:

 

Para despedirme te cuento que Shakespeare publicó tres versiones del primer acto de Hamlet. Lo sé de buena tinta porque vi este verano una fantástica exposición en Londres Shakespeare in ten acts”. Conté sin trucos las veces que vi los originales de las publicaciones de Hamlet, y te digo que su obra la actualizó en menos de seis años al menos tres veces entre 1600 y 1606.

Me encanta pensar que ¡los escritos tienen vida propia!.

¿Qué opinas del Brexit? ¡Cómo crees que te afecta? ¿Puedes escribir tu historia a partir del Brexit?

De ida y vuelta: De Madrid-London a London-Madrid

De ida y vuelta: De Madrid-London a London-Madrid

Pensaba que no llegaría este momento, pero aquí estoy de nuevo. Han pasado muchas cosas desde que te escribí por última vez. ¿Total para qué preocuparte?. Pero no es así como lo siento. El brexit, el agobio de trabajo de este curso y el fallecimiento de un familiar querido, me han dejado bastante huérfana de ideas sobre cómo continuar. Ahora no me queda otra que recomponerme en estas vacaciones. No puedo pensar cada día en que no puedo continar escribiendo por falta de todo: tiempo, ideas, ¿ganas?. No, nada de eso.

Esta semana es el tercer cumple de From Lost to the Támesis. Sí, ya son ¡tres añitos!, y eso ya me da una razón por la que escribirte de nuevo. Tres años no es nada, sobre todo porque el blog ha sido siempre para largo. Muy largo. Las ganas que le he puesto me impiden pensar que lo iba a tener que abandonar. En este tiempo ha habido mucho esfuerzo y gente con la que me he escrito. Uff ¡como para abandonar el barco…! Ahora en la lista de suscripción somos más de 406. Sé que para un blog profesional quizá no es mucho, pero a mi me parece más que suficiente seguir en contacto con tantos de vosotros.

He preparado una lista de los artículos que han hecho un poco de historia en estos tres años. Es algo así como una foto de repaso por si estás un poco perdido ahora, o quizá no recuerdes ni porqué estás aquí. ¿Recuerdas por qué estás suscrito? Lo puedes encontrar en Acerca de, pero te puedo hacer un resumen rápido. Escribo sobre temas diversos, entre ellos:

 

  • El rincón del profe (maestros y profes) La mayoría de los artículos están relacionadas con mis experiencias como profe en UK. Va desde cómo conseguir la acreditación que te permite trabajar de profesor (QTS) a mis experiencias como teacher. La guía actualizada es “15 alternativas para trabajar en escuelas y en cuidado de niños” que te descargasete con la suscripción a la lista. Por si acaso la has perdido o la quieres renovada en febrero (versión 16.02) la puedes volver a descargar aquí.
  • Traducciones Otra estrella del blog. Aquí se plantean la mayoría de las cuestiones relacionadas con los profesionales que necesitan traducir su titulación para poder ejercer en UK. El artículo del invitado experto tuvo bastantes visitas tambíén. Trabajar directamente con traductores freelance me hace que pueda mantener el blog.
  • Trabajo y profesionales Cuento lo que he podido recopilar y saber sobre la búsqueda de trabajo, algo de carreras profesionales, negocios, blogging y preguntas a cuestiones más personales relacionadas con mis motivaciones y reflexiones. Esto último en las categorías de: knowing yourself y self management. Imprescindibles para mi en la toma de decisiones para poder vivir.
  • Estudios Cualquier tipo de estudios que ayuden a buscarse una profesión o a vivir. Está claro que el inglés es lo que más me ha dado de sí para comentar. He estado formándome como Counsellor (orientación terapéutica) durante un año. En mi vuelta a Londres podré recoger el titulo. Empezaré a hablar de esto este año y de cómo lo puedes aplicar a cualquier profesión. Puedes ver en estudios de momento donde encontrar clases de inglés y cómo estudiar si no tienes tiempo con clases por skype.
  • Emigración En esta sección comento y expongo algunas de las preguntas que me han llegado y que siento de corazón en relación a: ¿emigrar o no emigrar? ¿por qué emigrar?. Además de algunas decisiones personales como la de “quiero hacerme extranjera”, morriña, y gestiones y papeles por ejemplo para poder votar.
  • Vida en Londres En la esta sección hay algo de arte en la calle (street art), comida, vivir en Londres cuánto cuesta, cómo entender los códigos postales y un poquito de turismo.
  • Orientación Esta sección de orientación surge de la cantidad de peticiones haciendo preguntas relacionadas con cualquiera de las secciones anteriores. Puedes enviarme un email para pedir una sesión de Skype si quieres hablar conmigo.
    ¡Encantada!

También este año he creado una tienda virtual para Elenuka. Echa un vistazo a ver qué te parece

  • La tienda

    Donde se aloja Elenuka y donde puedes ver todo aquello en lo que creo que te puedo ayudar si lo necesitas.

¿Qué estoy haciendo ahora?

Estoy en Madrid y me he apuntado a un “superintensivo” de inglés todo el mes de Julio. A ver si en Agosto puedo hacer el examen del CAE porque parece que me da muchas posibilidades de conseguir puntos para puestos bilingües en Madrid. En Londres, esto ni me preocupaba. Tenía tantas otras preocupaciones que un título en inglés no tenía mas que el valor que le diesen los demás. Y eso significa ¿a quién le importa mi nivel de inglés?. En Inglaterra nunca me han pedido un título de inglés para trabajar. Ya con vivir y comunicarme bien he tenido bastante.

Abandonas, te vas a otro lugar, vas, vuelves en viajes cortos, emigras, construyes otra vida, amigos, sitios. Y luego vuelves. Efecto retorno a Spain is different. Pero no, no es lo mismo. Yo no he vuelto al mismo lugar del que me fui. Abandoné mi casa de Madrid para emprender la aventura londinense y, cuando he vuelto, nada ha sido igual. Mi apartamento seguía ahí en el mismo sitio, pero no había nada ya mío, ni mis libros, ni mis máquinas, ni mis cosas. Vas y vuelves, pero ya nada está en el mismo sitio. Un cambio demasiado grande como para que eso no te traspase sin tocarte o rozarte en el cuerpo y sobre todo en el alma.

El piso ahora está ocupado por Elena y dos amigas estudiantes. A Elena, mi sobrina, todavía le quedan unos añitos para terminar la carrera de enfermería. ¡Expresión curiosa! En español decimos “terminar la carrera” cuando en Inglés ni siquiera hemos empezado. Career es otro de esos llamados false friends. Yo siempre había pensado que cada vez que terminas algo, te toca empezar algo nuevo, otra aventura. Pero no, ella y yo no empezamos de nuevo. Se continúa la vida, y ésta es muy larga y da muchas vueltas ¿a quién he oído yo que la vida se acaba cuando acaban las reformas?

Resulta que el inglés me ha tenido revuelta en estos quince días. Ahora que estoy yendo al “superintensivo” me toca practicar viajes linguísticos también de ida y vuelta. Esto supone, por ejemplo, expresar en perfecto inglés aquello que hice al inicio de mi carrera profesional, o cómo estoy ahora y lo que hago. Para más inri tengo que pensar en el cómo me veo en el futuro. En fin… vuelta y revuelta. ¿No puedo estar tan tranquila como si no pasara nada? En mi primera semana estudiando inglés me ha tocado repasar esto de la línea del tiempo. Mientras Fran, un profe de inglés guapo guapo de Manchester, intentaba repasar los tiempos en pasado-presente-fututo, me acordé del día en que yo explicaba esto mismo en español. Fue a un grupo de estudiantes en la academia de español en Londres. Una chica ese día en el feedback me puso fatal. Era una profesora australiana 45+. Aquello que me hizo ponerme las pilas en las clases pero que, por lo demás, pasó sin pena ni gloria, ahora vuelve: pasado-presente-futuro ¡Como para no removerse! Yo, como ella, estoy de los nervios… Ahora lo entiendo.

¿Pero cómo? ¿Qué piensas?. No me puedo concentrar en el listening. La cabeza se me va a otro lugar. Viene, va. Me digo, Menchu, sólo es construir una frase en inglés para que practiques.

¿No se trata de construir una frase en futuro perfecto?. Venga vamos.

In the year 2020 I will be working in the same place. Or In the year 2030 I will hopefully be retired. And by that time, I will have been working as a teacher for more than twenty five years.

¡Ah! Tengo que descontar el tiempo que he estado en el paro. Menchu, eso da igual. Se trata de construir una frase en futuro perfecto. Da igual. Pero no, no da igual. La lengua extranjera no es impermeable a mi. Me toca. Los sentimientos y los pensamientos van y vuelven. Las palabras me traspasan, la lengua me traspasa la carne. Esa línea del tiempo tiene unos largos brazos que me aprietan fuerte y me deja huella.

Y ahora, en un momento, hemos pasado a otra cosa. Sí, lo del pasado y lo del futuro fue el viernes. He estado practicando todo el fin de semana y eso me ha quitado el sueño.

I don’t know what is going to happen with me as I‘ve just arrieved from another world. Venga Menchu calm down!

Continuo

In ten years time, Rafa will have passed his teaching exam. I will have been working for nearly thirty years as a teacher. I will be retired (well … maybe) and be thinking to go around the world as I will hopefully have the time and the money for it.

¡Bien! Muy bien, dice Fran, mi entrañable compañero de clase maestro.

¡Vale! Entonces se trata de usar el future perfect! ¿Se llama así? Futuro perfecto. ¡Perfecto!

Burguesa de mierda

Las novelas y las palabras de Miguel me vienen ahora. Eso de venir del fango, de pasar calamidades, de tener ratas en la casa de Whitechapel, no me ha dejado tampoco indiferente. Luego vino lo de ser nany mientras disfrutraba de una casa de lujo con amigos entrañables y un niño que me quita el “sentío”, después el blog y las clases de español en la academia junto con el curso de counselling. Ahora de vuelta. La casa de mis abuelos, mi tío muerto, la herencia.

El otro día me sorprendía pensando en aquello que decía aquel novio toledano que tuve, Miguel, Miguelón en P.D. En su cortesía infinita, cuando se enfadaba que no era muy a menudo, suavemente me llamaba “burguesa de mierda”. No sé si lo he sido alguna vez. En aquel entonces vivíamos de ocupas en una casa enorme. Tenía 28+ y el tener aspiraciones profesionales y poder trabajar en una empresa de software era ser burguesa de mierda. Eso es del siglo XIX ¿verdad?. Mejor dicho, del siglo pasado. Lo sé. Pero ahora resulta que hemos vuelto a algo que suena antiguo. La misma revolución. El stablisment dice que no hay clases sociales. En UK hablan de una recession, – What? pero si en Spain is different es una crisis económica como la copa de un pino. La reivindicación, el paro, lo de no tener futuro, no hay trabajo. Ahora y entonces, quizá se pueda decir eso de “burguesa de mierda”. Hace diferencia, de nuevo las clases sociales, las clases acomodadas que existir existen.

En un foro también de profesores se me ocurrió un día por cabreo hablar de “la casta”. Eso dice Pablo Iglesias. Y me refería a la casta de profesores acomodados en su plaza. Siempre se ha pensado que ser funcionario es toda una carrera. Pero lo sé. No todos somos iguales, no todos son iguales. La casta hace diferencia y, entre la casta, también hay distinción. Lo sé, no todos los profesores son iguales, pero se vive más tranquilo siendo casta. Eso, aunque del todo se sea un tipo honesto y majo.

Me siento una burguesa de mierda porque tengo una parra en el patio y puedo disfrutar de ésto como si fuese un lujo asiático-manchego-madrileño. Tengo aquí mis amigos queridos. No nos vemos mucho, pero siempre tengo la sensación de que puedo disfrutar de ellos en cualquier momento. En UK no llegué a hacer tantos amigos y los echaba muchísimo de menos.

 

_MG_0258

Sé que algunos paranoicos psicóticos llevan con ellos una persona al lado pegados a la oreja. Les susurran cosas al oido y les acompaña durante algún tiempo, quizá demasiado. Les hace compañía pero les susurran al oído cosas que son a veces insoportables. Aquello de “burguesa de mierda” puede parecer algo así. Pero sé que eso de estar en esta casa me he vuelto un poco burquesa, acomodada, me ha vuelto al siglo pasado. Ahora puedo empezar a llamar a la gente de usted, como en las novelas de la hora de la siesta que echan en la 1 de televión española. Pero, a la vez, estoy pensando de nuevo en volver. Volver a Londres, donde pueda tener una vida libre y sobre la que puedo pensar y escribir. Aquí simplemente hay tanto que salir y entrar que no me da mucho para pensar. Quizá sea cuestión de no quedar a tomar nada. Me escapo y me aislo forever del ¿qué? ¿salimos esta noche?

Este verano vuelvo a Londres en Agosto unas semanas. En mis sueños me encantaría estar así, de ida y vuelta. Seis meses allí y otros seis meses en Madrid. Como una perfecta jubilada que puede o no tener trabajo. Todo se andará.

La vida continúa mañana y Reino Unido y Londres me esperan en estas vacaciones.

¡Felicidades!

No quiero despedirme sin más. Falta felicitarnos por el cumple. Felicidades a todos los recién incorporados, a los que vais ahora a UK, a todos los que habéis vuelto, a aquellos que estáis pensando en ir y aquellos que estáis pensando en volver. Y a aquellos que sois amigos y simplemente queréis saber de nosotros. Nos vemos aquí, online, seguimos con los business, con el blog, con las traducciones, con los CVs y seguimos con la expectativa de ir y volver porque ¡estamos vivos!.

¡Ah! Por cierto, en las próximas semanas hablaremos sobre el Brexit con Guillermo. ¿cómo nos afectará? Quetion mark… Chicos, va por todos nosotros. ¡Feliz cumpleaños fromlostianos!

🙂