Qué hace un asistente de idiomas en la Universidad. Assistant lecturer full-time

Qué hace un asistente de idiomas en la Universidad. Assistant lecturer full-time

Bienvenido a la 2a. parte de 3 de la mini serie “Una impresionante carrera de diez años como profesora en Reino Unido” que nos puede inspirar a seguir sin derrotarnos por el camino. Una entrevista a Isabel María. En esta segunda parte nos concentramos en qué hace un assistant lecturer y cómo lo consiguió después de un recorrido de varios años como profesora part-time en distintos colegios.

Puedes escuchar los audios y ver las fotos de la entrevista al final del artículo.

En este artículo nos revela los últimos tres años (2014-2017) donde consiguió un trabajo a tiempo completo en la Universidad de Coventry como Assistant Lecturer. Ahora ya se atrevió a dejarlo por hacer un doctorado que ha elegido con esmero y cuidado: algo que realmente le motive y guste.

Entrevista a Isabel María (III):

Cómo llegó a Assistant lecturer full-time

La entrevista es en Coventry. Isabel María llegó inicialmente como auxiliar de conversación hace ya unos años. Puedes leer y escuchar su historia en la primera parte de la entrevista. El dicho de “Sent to Coventry” no ha resultado ser del todo un castigo, aunque ha tenido que trabajar muy duro para conseguir un trabajo full-time en la Universidad . Nos lo cuenta en esta parte.

Es muy difícil conseguir un contrato permanent aquí. Por lo menos en la educación es muy difícil

Llegó un punto (en mi año número cinco, creo) que en la Universidad, en el departamento de español, buscaban a alguien como Full-time, tiempo completo y encima el contrato era permanent. Es muy difícil conseguir permanent aquí. Por lo menos en la educación es muy difícil. En los institutos no es tan difícil, te lo hacen permanente, pero, en la Universidad es muy, muy difícil. Y en los sectores privados también, a veces, te lo hacen por seis meses, por un año. Yo vi esta oportunidad y dije: “Qué buena. Pero no, no va a ser para mí.” Yo no iba ni a solicitarlo, que además tengo muchos trabajos. Cuando me escribió la jefa: “Oye, no estás mandando tu solicitud.” “Sí, no se ¿Qué piensa?” “¿Que qué pienso? Que te estás tardando.” “A vale, vale.”

Y era como Asistant Lecturer, asistente de profesor ya a tiempo completo

Y era como Asistant Lecturer, asistente de profesor ya a tiempo completo. Dando lo mismo que estaba dando, que es la asignatura nativa, pero también dando clase en el Main Degree, en español como carrera principal, y… Ayudando en conversación, en fin, un poco de todo. Multiuso.

[00:01:00] Perdona ¿O sea que en Coventry hay una carrera que es como Filología Hispánica? [00:01:00] Sí. [00:01:00] Entonces, ¿estamos hablando en Filología hispánica?

[00:01:06] Sí.

[00:01:11] Eras asistente de Lecturer.

[00:01:12] Exacto. [00:01:15] De un profesor.

[00:01:21] Y yo lo que hacía, o sea mi trabajo, era dar asignaturas optativas de español como profesora principal de las optativas, pero además daba de las principales.

[00:01:29] De la optativa, vale.

[00:01:29] Asignatura principales si que daba, pero yo no era la module leader, así que la responsabilidad no era mía.

[00:01:29] Vale.

[00:01:30] Yo soy… Bueno, soy profesora de la mitad de la asignatura. Muchas veces el profesor da cincuenta por ciento y yo doy el otro cincuenta por ciento, pero el profesor tiene el nombre principal, aunque el teaching es fifty-fifty. [00:01:42] El titular, digamos, de la asignatura.

[00:01:45] Sí.

[00:01:45] Es el que sea.

[00:01:24] El que tiene el grado superior.

[00:01:46] por cierto ¿El es español o no?

[00:01:48] Son varios, son tres.

[00:01:49] Ah.

[00:01:50] Y yo trabajo con los tres, soy la assistant de los tres. Ellos tienen el nombre final. O sea, si algo pasa mal, ellos son los responsables pero hacen menos trabajo.

(Maria Isabel añade posteriormente una aclaración: “ellos hacen más trabajo de investigación porque entra en su contrato mientras que en el mío es solo enseñar” )

Yo soy la que hago más el marking, y muchas veces nos dividimos eso, fifty-fifty, tú das los lunes y yo doy los martes está asignatura, punto. Otras veces no doy clase en la asignatura sino que doy la clase de conversación de la asignatura, o sea, que doy un poco de todo. La clase principal, la conversación y la optativa. Y nada, me presenté, me lo dieron, marking, muy bien. [00:02:20] ¿Y eso mientras estabas haciendo el Máster?

[00:02:21] Sí, sí. Y como me dieron este trabajo, me obligaron a dejar todo lo otro, porque era full time. Así ya le tuve que decir adiós a los otro dos colegios. Uno ya lo había dejado porque tuve una mala experiencia con una profesora de allí, que se aprovechaba mucho, y ya no podía más. Así que lo dejé. Al darme este full time tuve que dejar el colegio con el que seguía, que es un colegio bastante pijo y caro. Además, tuve que dejar el otro departamento de la Universidad donde era coordinadora. Ya había hecho un field trip, un viaje con los estudiantes a Jaén, Granada y Málaga. Ya que tenía eso hecho hubiera seguido haciéndolo más años. Mi jefe, el del departamento de relaciones internacionales, llamó a mi nuevo jefe del departamento de lengua para decirle: “¿Podemos compartirla, un contrato que sea seventy, thirty percent, algo así? No, no, no, no, no, bueno podemos … No, nada imposible. No”. Y además me dijeron: “No queremos que trabajes para ellos nada. Tus ideas se quedan aquí” muy… ¿Sabes? Muy… Reservado.

[00:03:25] ¿Ah, sí, sí?

[00:03:26] Eso me llamó la atención, pero me daba pena.

ya genial, me levantaba un lunes y sabía que tenía que ir al mismo sitio que el martes y el miércoles

[00:03:27] Que bueno de alguna manera está bien porque también te protege. Lo respeté, pero si es verdad que por ejemplo a los tutores nuevos que venían a los de relaciones internacionales, les dejaban que vinieran a observar mis clases de las optativas. Y sí que seguía teniendo relación, pero bueno, no trabajaba para ellos porque no podía por contrato. Ya deje todo eso, y entonces ya genial, me levantaba un lunes y sabía que tenía que ir al mismo sitio que el martes y el miércoles.

[00:03:51] Hombre, te da una estabilidad.

[00:03:51] Muchísima.

[00:03:54] Y además un salario que sea mucho o poco es como algo constante, ¿no?

[00:03:59] Totalmente.

[00:04:03] Doce digo, doce meses, ¿no?

[00:04:04] Sí.

[00:04:05] Era permanente, por tanto.

[00:04:05] Permanente.

[00:04:09] Todas las vacaciones son pagadas.

[00:04:09] Exacto, exacto. Yo me relajé un montón.

[00:04:12] Y que dices: “Bueno, no sé, gano… Lo que sea, mil quinientos o… Lo que sea” Pero sabes…

[00:04:19] Sí, son mil seiscientos.

[00:04:20] Mil seiscientas libras. Es el grado más bajo que hay en la Universidad: grado seis. Así empiezan los grados académicos aquí, del seis al ocho más o menos. El nueve ya es un jefazo muy gordo. Es muy difícil saltar de grado. Yo llevo aquí desde que empecé, que son creo que son ya cuatro años, en el mismo trabajo. Nunca me han subido de grado. Y he hecho todo. He sustituido a profesoras que tenían grado ocho durante medio año entero. Hago el club de las películas, hago los viernes el languages exchange, me los llevo a los viajes también, doy la asignatura igual que la otra profesora, que es la principal. Y nada. Mis compañeros me han ayudado muchísimo, me han apoyado para que me subieran de grado. Cada año se lo pedíamos a los jefes. “Es que está la cosa muy mal… lo que sea…” El sistema educativo inglés con respecto a la Universidad ha bajado muchísimo.

No quieren invertir dinero, y mucho menos en lenguas (extranjeras). Están cerrando al año bastantes departamentos de lengua

No quieren invertir dinero, y mucho menos en lenguas (extranjeras). Están cerrando al año bastantes departamentos de lengua. Te debería decir el número pero no me lo sé, quizá como unos siete o diez departamentos de lenguas al año. Está yendo a pique.

[00:05:25] Tú te acuerdas de uno de los que nos dio clase en el Cervantes, que trabajaba en la Gold Smith University of London, ¿puede ser?

[00:05:34] Sí, sí, me suena.

[00:05:35] Y que…

[00:05:36] Sí, me acuerdo.

[00:05:37] Claro, que…

[00:05:38] Un inglés.

[00:05:40] Claro, ¿y qué pasa? Que yo creo que ahí empezó un poquillo la reducción…

[00:05:43] Sí, sí, sí. [00:05:45] De dinero. No sé por qué, por algún motivo, se me quedó la idea de que venía de España, que estaban con los recortes a lo bestia, y aquí dije: “Jo, aquí también en la universidad están recortando en los departamentos de lengua”. El hablaba del departamento de lengua, ¿no sé si te acuerdas?

[00:06:02] Sí, sí, no me acordaba de eso.

[00:06:03] ¿Cómo se llamaba, ese hombre? ¿David? Pues ese había estado trabajando en la universidad, y luego tuvo el trabajo directamente en el Cervantes.

[00:06:22] Puede ser, sí, sí.

[00:06:23] Por restricciones también de dinero.

[00:06:25] Claro. Es que está así todo.

[00:06:27] En los departamentos de lengua.

[00:06:30] Por lo que te digo que aquí los profesores se iban jubilando porque se habían jubilado ya dos y es que no contrataban a nadie. No nos daban el trabajo a los que estábamos allí, sin subirnos de grado a nadie, pero dándote cada vez más responsabilidades. Y cada año más, mas, mas…

[00:06:42] Y cobrando lo mismo.

[00:06:43] Cobrando siempre lo mismo.

[00:06:44] ¿Y la antigüedad no te la pagan?

[00:06:46] Sí. Cada año te dan un suplemento tan mínimo que no me acuerdo.

[00:06:50] Ya. Sí, que no es significativo.

[00:06:51] Nada.

[00:06:52] Qué lo significativo es que te suban de categoría.

[00:06:56] Sí.

[00:06:56] De grado seis a siete o del siete al ocho.

“muy contenta con mis compañeros, mucho trabajo en equipo, el trabajo me encanta con los estudiantes”

[00:06:59] La antigüedad de cada año si que te sube pero es que es poquísimo. Y entonces yo muy contenta con mis compañeros, mucho trabajo en equipo, el trabajo me encanta con los estudiantes.

[00:07:08] ¿Los compañeros son españoles o no?

[00:07:09] Sí. Sí, son españoles o latinoamericanos también. Pero claro es que te sube un poquito de jefe y no te pueden caer bien porque es que no te quieren ayudar, no te dan dinero, no te dan tiempo, no te dan recursos. Te ponen todo el rato trabas. Y es que es difícil, sí, año tras año que se jubilen profesores y te sigan echando más a ti, y más y más y más y más. Y nunca te quieran subir más, llega un punto que te quema un poco. Yo ya el año pasado ya me quemé mucho. Fue que se jubiló esta profesora y lo dijo así de repente. Me metieron a mí en una habitación con seis personas.”¿tú crees que lo podrías hacer? Yo creo que tú lo harías muy bien, te puede dar esto también experiencia para cuando te sirvan de grado” papapapa. Yo me vi un poco acorralada. Es verdad que pensé que sería una buena experiencia para mí dije por eso dije que sí. Era hacer lo de una profesora que hacía un grado ocho en asignatura de business. Me la tuve que preparar muchísimo porque esto no te dan ni los libros, te tienes que comprar los libros te lo tienes que hacer todo.

[00:07:59] Sí.

[00:08:00] Todos los libros. O sea el departamento no tiene recursos.

[00:08:03] Tampoco.

[00:08:15] Nada no me dejan, ni me admiten ya las conferencias. Las pido y se les olvida contestarme, me dicen que no, que no sé qué. No. Ya no, decayendo, total total.

[00:08:24] ¿Tu crees qué es solo el departamento de lengua? ¿O las universidades dan prioridad a otras cosas?

[00:08:33] Sí totalmente. A ingeniería, a los que traen dinero los que vienen de países que no son de Europa porque pagan tres veces mas, también hace cinco años creo que las tasas de la universidad también se incrementaron. Estudia menos gente hoy por eso. Todo está en un bucle, pero en especial la lengua esta muy afectada, muy mal. Ya empieza todo este problema desde los colegios porque se le anima a los niños a estudiar otras cosas que no sean lenguas. Las lenguas no son tan importantes. Ya en lo que es las bases de la Universidad. Los jefes ven eso y dicen que ¿le voy a subir yo el sueldo a alguien si no están trayendo tantos estudiantes? yo no le puedo subir ni el grado, ni el sueldo, ni contratar a personas nuevas. Estamos ahogados, así que ahora de hecho para el año que viene van a cerrar la mitad de las carreras que ofertamos. ( Isabel me cuenta aparte que hay esperanza porque los profesores se lo están currando mucho y ha conseguido crear una carrera nueva de lenguas que han aprobado y la van a ofertar)

[00:09:17] O sea en la Universidad de Coventry.

[00:09:21] Sí, si lengua, cultura.

[00:09:22] Reduce a la mitad el personal y los cursos.

[00:09:24] El personal no…

[00:09:25] Los cursos.

[00:09:26] Los cursos, porque es que el personal ya hay tan poco.. Es que no…

[00:09:29] Claro, entre los que se han jubilado y tal, y luego el trabajo lo cargan en profesores de grados bajos…

[00:09:36] Exacto.

[00:09:36] En los de grado seis que cuesta menos.

[00:09:39] Me he metido en el sindicato, la verdad bastante. Todo lo activa que he podido, hemos creado un grupo de language assistant, para ver las diferencias que hay, porque hay language assistants en la universidad que no se les permite dar clases, están allí para ayudar a hacer materiales, para colaborar. Ya mí me cargan clases enteras, y no es lo mismo. Hombre, es muy injusto. Hemos creado ese grupo para poner por lo menos que haya una serie de regulaciones que se le pida a todo el mundo lo mismo, ¿no?

[00:10:00] Claro.

[00:10:01] Es de las cosas de las que más me alegro de haberme metido, porque además no puedo decir abiertamente que estoy en un sindicato porque ya te miran mal los jefes, ¿sabes? Encima. Cuando hay alguna huelga: “¿Quién ha ido? ¿Y quién no ha ido?”. Déjanos que expresemos nuestro derecho, si no. Si no nos ayuda el sindicato ¿quién nos va a ayudar?

[00:10:16] Hombre, ya te digo.

[00:10:18] Total que muy contenta, me han dado mucha oportunidades, he enseñado “Business“, he enseñado literatura, cultura, cine, marketing. Cosas que yo nunca me iba a imaginar que iba a enseñar en español. Que he tenido que aprenderlas yo eh.

[00:10:32] Claro, lógicamente… Sí. si.

Entrevista a Isabel María (IV): 

La idea de hacer un doctorado

Seguimos con la entrevista. Isabel María nos revela ahora que quiere progresar en la Universidad y nos cuénta cómo ha conseguido una beca para hacer un doctorado.

 

[00:19:13] Pero me han encantado y al final he disfrutado muchísimo, me encantaron, pero ¿qué pasa? que entre van reduciendo las carreras y no me quieren subir nunca de nivel. También porque no tengo el doctorado. Pues… Yo empecé ya a buscar otras cosas, otros trabajos, y también la idea de hacer un doctorado, pero es que es carísimo.

[00:19:31] De hacerlo aquí.

[00:19:32] De hacerlo aquí también.

[00:19:33] O hacerlo online.

[00:19:33] También pensé online en España.

[00:19:35] Claro pero es que…

[00:19:36] En Funiber, lo estaba mirando para hacerlo en Funiber. Pero es que un doctorado es mucha cosa y yo quiero hacerlo con algún supervisor en el que yo confíe, que lo admire, que sepa que pueda salir bien, que tenga su salida. Soy muy delicada con los temas. Los doctorados que veía que salían becas pagadas en Inglaterra, no me gustaba. Porque a mi no me gusta. Me gusta la literatura vale, pero no para estudiarla. A mi me gustan las cosas activas que vayan cambiando: la lengua, la cultura, no me gustan las cosas tan muertas, y yo las veo un poco así, y casi todas las becas que salen es de eso. Pero, este año ha salido otra, que la he solicitado, y es por el AHRC (Arts and Humanities Research Center), que es el centro de investigación más grande de Inglaterra para arte y humanidades. Tienen mucho funding, mucho dinero, y sacan becas de vez en cuando para proyectos gordos, y para proyectos pequeños también. Salió uno que era un doctorado pagado durante tres años. Es un proyecto muy grande con universidades de Londres y con la Universidad de Milton Keynes Open University. Básicamente el proyecto es que no podemos seguir con el inglés para todos lados, que hace falta más, con el inglés no se sobrevive, y si encima queremos que la gente sea más paciente y comprensiva con los demás tienen que saber otra lengua y otra cultura. Lo estamos viendo en la sociedad, así que el proyecto va prácticamente de eso. Se llama “World Making”, que me parece una palabra preciosa.

[00:01:27] Muy bonito, sí.

[00:01:28] Tienen varias ramas, una la tecnológica, otro de cultura, y otras.

[00:01:32] ¿Qué Universidades están implicadas entonces?

[00:01:34] Esto lo hace el Milton Keynes Open University que es muy famosa por la tecnología, y tres universidades más. Entre ellas están King´s College, en Londres y no sé, la otra de verdad, porque es un proyecto muy gordo.

[00:01:44] O sea, es un proyecto muy gordo de varias universidades.

[00:01:58] La idea es que, después de estos cuatros años, porque el proyecto son cuatros años, aunque el doctorado sean tres años, se presenten todas estas investigaciones y se empuje un poco a que las lenguas vuelvan a tomar el papel que necesitan en Inglaterra. Total que solicité el puesto del doctorado, pero yo pensé imposible y me iba de luna de miel además, es que no me daba tiempo a escribirlos, un follón, pidiendo ayuda a la gente… total, que entregué la propuesta,y me llamaron para entrevista. Yo volvía de la luna de miel un domingo y la entrevista era el martes. También tenía una entrevista a otro trabajo que había solicitado, que era el jueves. En medio tenía un festival de flamenco que hacemos en Coventry, que me había encargado yo encima.

[00:02:36] Hay madre mía, por Dios…Es que eres una máquina.

[00:02:41] Esta semana digo: “¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?” Oye, pues al final todo, pam pam pam pam pam, y en la entrevista del doctorado, me la dieron. Fue una hora de entrevista, me preguntaron hasta palabras que había escrito en la página tal.

[00:02:48] ¿Y la entrevista fue aquí?

[00:02:48] En Milton Keynes.

[00:02:51] ¿Milton está cerca de aquí de Coventry?

[00:02:53] No está lejos, pero está como a media hora… Está de hecho de camino para Londres. A veces el tren para en Milton Keynes. Por cierto, ahora las entrevistas no son entrevistas como yo me imaginaba antes, que vas y tienes una sala y te preparas tus posibles preguntas ¿no?. Ahora te mandan tareas y deberes. Para la entrevista del Doctorado me tenía que leer un artículo, y analizar tres aspectos equis, equis, equis. Para otra entrevista que hice para otra Universidad te mandaban a hacer un …

[00:03:22] ¿Pero eso te lo preparas antes o es en el momento?

[00:03:24] No.

[00:03:25] Te dejan cuarenta y cinco minutos o una hora hora, o dos horas?

[00:03:27] Te preparan antes, te lo dicen con antelación.

[00:03:28] Vale, y luego tú vas con ellos.

[00:03:28] Lo tienes que mandar con antelación también.

[00:03:30] Vale.

[00:03:33]Algunas universidades son un poco cheeky, muy cara dura, como la que decías de la entrevista. Ya no me acuerdo dónde fue, luego te lo digo, pero me mandaron que hiciera un lesson plan pasar una especie de prueba ( que eso lo entiendo, y me parece normal que se haga). Pero también me mandaron que hiciera una programación anual de un curso entero, que quizás no se hace rápido.

[00:03:53] Eso es muchísimo.

[00:03:54] ¿Qué pasa? Que investigué y la universidad esta estaba empezando con español. Llevaba dos años y no tenía todavía nada programado para el tercer año ni para el cuarto. Y yo creo que lo hicieron para conseguir programaciones de otra universidad, de otras personas, porque luego ellos en la entrevista no me preguntaron nada de eso, ellos se la quedaron y punto. Me pareció un poco cara dura, y lo he comentado con otra gente y también le ha sorprendido.

[00:04:16] Claro,eso…

[00:04:17] Eso no me gusta mucho. Y no me gustó mucho la entrevista ni tampoco porque me dijeron que me dijeron por ejemplo: “Vas a hacer una clase de prueba con estudiantes.” Y le dije: “Oye.” Contesté y dije: “Qué buena idea me encanta que involucréis a los estudiantes en este proceso”. Mentira. Llegué y no había. Habían dos estudiantes creo en la clase. Me dijeron que iba a ser una clase de dieciocho personas, había veinte: dieciocho profesores (como te lo cuento) mezclados, de lengua y otras cosas.

[00:04:51] ¿Y por qué sabías tú que eran profesores?

[00:04:52] Porque lo pregunté, porque al empezar les vi las pinta y dije ¿esto no era para estudiantes?

[00:24:20] Bueno, es que ya sabe, es medio verano, no han podido venir. Bueno, ¿pueden levantar la mano los que sean estudiantes? Dos personas. Digo ¿a quién me dirijo? No, a todos. Digo y vamos a ser dieciocho ¿Llamo a dos más? No tengo papeles para todos, pero bueno, hacemos un grupo más grande, no hay problema. Les dejé claro que yo estaba incómoda porque era mentira lo que me habían propuesto. Y además era una clase súper incomoda, pequeña, todo el mundo ahí. Lo vi y dije esto es rarísimo. Luego la primera pregunta que me hicieron fue ¿por qué no has dado una hojita a cada uno? Era una clase de quince minutos, se quejaban de que no le había dado una hoja a cada uno. Chico, dura la clase quince minutos y te tengo que explicar un punto gramatical que me has dicho que te explique. Quiero encima que hagamos juego y nos movamos… Si encima doy un papel, ya pierdo tiempo. Yo soy más de en la pantalla y luego el jueguecito que vamos a hacer. Cada uno tiene sus cositas. Entonces digo todavía hay Universidades tradicionales en ese aspecto. Porque yo eso veo tradicional.

[00:05:46] Ya,

[00:05:47] Luego en el panel de la entrevista eran siete personas, digo, uf… Muchísima gente, no, lo normal son tres, yo nunca he tenido una entrevista con más gente aquí. Y muchas preguntas, ¿y qué harías?, ¿y qué piensas?, ¿y cómo harías?, ¿y cómo? “Pa, pa, pa, pa, pa”, bueno… Y además… Lo que no te he contado es que…

[00:06:05] ¿En español o en inglés?

[00:06:07] Todo… Todo…

[00:06:08] En inglés, todo en inglés… Las otras dos personas que fueron a hacer la entrevista, eran amigos… De dos profesores de allí de español, que en el descanso se daban abrazos, y digo, bueno… Lo veo un poco claro… Pero bueno, no tiene por qué, ¿eh…? También a lo mejor porque no me lo han dado y digo: “Se lo han dado porque son amigos”… Puede ser, Pero sí que me dio un poco impresión, pero bueno, la verdad es que tengo que decir que los otros dos parecían muy competentes. Así que por lo menos seguro que han elegido a alguien bueno.

“me han dado el doctorado”

Y yo estoy contenta porque me han dado el doctorado, así que me lo pagan durante tres años, no tengo que pagar la tasa, encima me dan un sueldo cada vez, unos mil por mes, mil cien y me dejan trabajar en cualquier sitio.

[00:06:51] Up to six hours a week Hasta seis horas a la semana. Así que en esta Universidad cuando yo dije que me iba, con las manos en la cabeza, así que tan poquísimo, llorando, mí jefa llorando, es que me da una pena, pero, claro, llorando, pero ahora está contenta porque sabe que es una oportunidad muy buena.

[00:07:03] Claro.

[00:07:04] Muy buena.

[00:07:06] Claro.

[00:07:08] Y seis horas trabajar aquí no puedes.

[00:07:09] Sí, le he dicho voy a trabajar cuatro, seis no, porque si digo cuatro, termino haciendo mas.

[00:07:14] Ya.

[00:07:17] Así que con respecto al salario, voy a ganar lo mismo o más.

[00:07:21] ¿En serio?, ah bueno con la beca, con la beca más lo que te den en la universidad por las cuatro horas.

[00:07:24] Al mes me va a salir lo mismo.

[00:07:22] Ya, y encima vas a tener la oportunidad de tener tiempo para investigar, o sea para estar en un proyecto que crees que es ideal.

[00:07:34] Yo lo veo ideal.

[00:07:36] Lo de los tres años es que los doctorados son muy largos, tres, cuatro años…

[00:07:39] Son muy largos, pero bueno, es una inversión para mí.

[00:07:40] Eso es así, eso es una inversión.

[00:07:42] Yo si me quedo aquí voy a seguir trabajando para la gente y al final del día a ver si…

[00:07:46] Llevas un recorrido increíble.

[00:07:50] Hombre…

[00:07:50] O sea, que lo que estás haciendo es un paso a paso con mucha experiencia…

[00:07:57] Más, más, más.

[00:08:00] Con mucha experiencia porque claro, no has entrado desde la Universidad a hacer un…

[00:08:00] Máster.

[00:08:02] A hacer un Doctorado.

[00:27:27] Exacto.

[00:08:02] Sino… Es que es experiencia.

[00:08:02] Sí.

[00:08:03] O sea, que la visión que se tiene es diferente.

[00:08:03] Sí.

[00:08:06] Que cómo se miran las cosas después de haber terminado de estudiar.

[00:08:07] Exacto.

[00:08:11] Después de haber estado en clase

[00:08:12] Después de tener experiencia, de cómo funcionan las cosas en la práctica…

[00:08:17] Sí… Cambia.

[00:08:17] Es que eso… Ya eso ya es un valor en sí.

[00:08:22] Quizá por eso también me salió bien la entrevista del Doctorado, porque mi rama del Doctorado estudia a profesores de Lengua Extranjera, en concreto de español, en Inglaterra. Así que yo ya trabajé con muchos profesores de Lengua y como saben que he trabajado en muchos colegios y en las universidades y estudiar cómo actúan, cómo desarrollan ellos su papel como mediadores en la clase con los estudiantes, teniendo en cuenta su fondo profesional y personal. Te lo estoy diciendo de una traducción malísima, pero teniendo en cuenta toda la vida que ha pasado ese profesor en su vida personal y profesional, como se ha formado y por qué ha sido profesor de lengua, como utiliza…

“mi rama del Doctorado estudia a profesores de Lengua Extranjera, en concreto de español, en Inglaterra”

[00:08:58] Sus inquietudes…

[00:08:59] Todo eso a la hora de mediar en clase con los estudiantes, qué tan relevante es eso para ser mediador. Un buen mediador en la clase y enseñar los términos culturales y de lengua, no sólo de lengua. Entonces esto estudiar un poco la identidad del profesor también y al fin y al cabo pues…

“Un buen mediador en la clase y enseñar los términos culturales y de lengua, no sólo de lengua”

[00:09:15] ¿Has dicho la identidad?

[00:09:15] Sí. Sí, ¿cómo va a transmitir él eso? ¿quién es un poco?¿Cómo ha llegado hasta ahí y cómo lo transmite?. Eso y también que hay muchos profesores de lengua en Inglaterra que tienen muy poca confianza en su español porque son ingleses o porque etcétera y es un problema del país.

[00:09:38] Sí.

[00:09:38] Entonces, también decirles que no solamente es el conocimiento de la lengua que sepan, sino todo lo que hayan vivido con respecto a la lengua que lo puedan transmitir en la clase. y eso le puede hacer a los estudiante tener más amor por la lengua, incluso que yo, tú, él, que no se agobien porque es que es verdad que es un problema de la falta de confianza, que es muy importante el valor que ellos ya tienen como personas y como profesores, que lo puedan transmitir.

lo que hayan vivido con respecto a la lengua que lo puedan transmitir en la clase. Y eso le puede hacer a los estudiante tener más amor por la lengua

[00:09:59] Jo, me parece súper interesante lo que cuentas.

[00:10:00] A mí también, me encantó.

[00:10:02] Claro. Y además… Jolín, que clarividencia también, para pensar Jo, esto es muy teórico… De tal, yo prefiero algo más dinámico, que hayas encontrado, un poco lo que realmente tú has hecho.

[00:10:16] Va conmigo, sí.

[00:10:17] Va contigo, porque tu has estado en un montón de sitios.

[00:10:19] Yo vi y pensé, esto es demasiado bueno, digo lo tengo que pedir.

[00:10:22] Que sí.

[00:10:23] Y yo de verdad, de verdad, que firmaría que no me lo iban a dar, digo, esto es difícil, una beca para todo el país, oye que las cosas pasan.

[00:10:29] ¿Para todo el país?

[00:10:30] Sí, claro, era un… El proyecto tiene varias ramas, creo que son seis ramas, y en cada rama saca una beca de doctorado, pero cualquier persona del país podía haber solicitado eso. Y claro yo lo veía imposible. Pero, si lo piensas así, que es lo que tú dices, yo he trabajado en varios ciclos.

[00:10:45] Es que, es que justo es, claro está como hecho para ti.

[00:10:48] Yo pensé eso.

[00:10:53] ¿No?, porque… Claro o sea…

[00:10:53] Sí, sí, sí.

[00:10:53] Y… Y es muy posible que…

[00:10:54] Y también yo creo que en la entrevista transmití eso que… Que sí, que yo para eso, que venga, que me encanta. Y la entrevista fue también muy relajada, nos reímos e incluso pensé: “Me estoy pasando un poco de informal.” Pero oye, cuando las cosas están, están.

[00:11:06] Claro, claro.

“Da un poco de miedo dejar un trabajo permanente”

[00:11:06] Así que… Sí, que es… Un poco suerte también que haya salido este proyecto ahora, cuando yo quería volver a cambiarme un poco. Da un poco de miedo dejar un trabajo permanente. Porque, aunque la universidad y el departamento vayan para abajo ¿qué puede pasar? ¿Qué cierren? Bueno pues me dan mi dinerito y dejan cerrado, o me… O me re colocan en otro sitio, que yo sin trabajo no me iba a quedar tampoco ¿Pero, ¿qué hago, me quedo de brazos cruzados año tras año el mismo grado? ¿Sin reflejar nada en mi currículum? Porqué sí que aprendo cada año cosas nuevas, pero, no me ayuda luego para el futuro eso a mí.

[00:11:35] Ya, ya, sí, es como… Claro… No…

[00:11:39] Es un poco para la vida. Claro, que todavía tienes proyección y…

[00:11:39] Eso es.

[00:11:43] Y yo creo que, … que no ganas más, pero bueno, incluso vas a ganar un poquito más que…

[00:11:49] Que es de locos.

[00:11:49] Que es que, Jo, es que… Que vale la pena, que vas a tener que estudiar, pero lógicamente que dices es hablar, son cosas de práctica, luego tendrás que hacer tu tesis, tendrás que…

[00:11:58] Claro.

[00:11:58] Desarrollar lo que ¿Cómo se dice?, estar haciendo trabajo de campo ¿no?

[00:12:06] Sí, sí, sí, sí.

[00:12:07] Como… Has hecho trabajo de campo…

[00:12:07] Exacto, trabajo de campo.

[00:12:08] Y luego reflejarlo, que eso lleva mucho. A mí me encanta lo que haces, vamos, quiero decir que lo vas a hacer fenomenal, vamos…

[00:12:15] Yo creo que es buena idea.

[00:12:15] Que me encanta.

[00:12:15] Sí.

[00:12:15] Sí, sí me parece una buena idea para…

[00:12:18] Y además lo veo como una inversión para mí, digo, pase lo que pase son tres años que ya no me los quita nadie, y eso yo lo tengo para mí.

[00:12:22] Claro, no y además, bueno, porque… Eso… Aquí, pues tiene mucha proyección, vamos.

[00:12:24] Sí

[00:12:32] Además te va a valer el doctorado, porque lo vas a terminar.

[00:12:34] Sí, lo tengo que terminar.

[00:12:35] O sea, otra cosa es que puede pasar cualquier cosa, pero vamos… Entonces, ya vas a tener el doctorado. [00:12:43] Sería genial.

[00:12:43] Y a partir de ahí, pues es que eres doctora y te facilita otros trabajos.

[00:12:48] Pues sí, ya por ejemplo un grado seis nunca me darían, porque por contrato, como doctor ya tienes que ir a siete u ocho. Y no suelo obsesionarme con el grado, pero sí obsesionarme con el reconocimiento del trabajo…

[00:12:58] Claro.

[00:12:59] Porque yo he trabajado duro, estaba haciendo cosas que yo veía que eran de otro grado, y que, no hay dinero, no hay recursos, no tienes doctorado, vale, el dinero y el recurso de la universidad yo no puedo hacer nada con eso, pero el doctorado sí puedo poner un remedio…

Audios de la entrevista

Cómo llegó a Assistant Lecturer full-time

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

La idea de hacer un doctorado

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

Making off de la entrevista

Una impresionante carrera de profesora en Reino Unido

Una impresionante carrera de profesora en Reino Unido

Te doy la bienvenida a la 1a. parte de 3 de la mini serie “Una impresionante carrera de diez años como profesora en Reino Unido” que nos puede inspirar a seguir sin derrotarnos por el camino. Una entrevista que no me perdería si necesito referentes y orientación para construir y hacer de mi carrera profesional quizá algo único.

Y además puedes escuchar los audios de la entrevista más abajo.

Isabel María es de Jaén, empezó su carrera profesional en Inglaterra de Erasmus hace diez años. Nos cuenta en la entrevista lo que he descubierto como una impresionante carrera profesional llena de constancia y esfuerzo. Ha pasado por casi todas las etapas y distintos niveles de estudio como profesora. De trabajar con un salario escaso de auxiliar de conversación con una beca del Ministerio a auxiliar de conversación en un Instituto privado, hasta llegar a profesora de secundaria en varios centros. En un momento de su vida compatibilizaba hasta cinco mini-jobs diferentes a la vez, y todo eso ¡sin volverse loca del todo!. Los últimos tres años consiguió un trabajo a tiempo completo en la Universidad de Coventry como Assistant Lecturer. Ahora prepara el doctorado y nos cuenta su historia.

Entrevista a Isabel María (I):

De Erasmus a Auxiliar de conversación y “Sent to Coventry”

La entrevista es en Coventry me encuentro con Isabel María, una buena amiga que conocí en el Instituto Cervantes el primer año que llegué a Londres en el 2012, ilusionada y entusiasmada a la vez que expectante. En aquel entonces yo ya había sido profesora durante más de 7 años en Madrid y pretendía seguir siéndolo en Reino Unido. Para ello, busqué la solución de formarme en el Instituto Cervantes de Londres. Quería aprender cómo se enseña español para posteriormente crear una academia en Londres online o presencial. También imaginaba que se abrían más oportunidades de trabajo dando español en escuelas de secundaria. Yo tenía amplia experiencia como profesora de secundaria en la rama de informática pero venía cansada de la presión y los recortes y quería hacer un cambio. Sinceramente no creía que dando informática sin saber nada del curriculum que se daba en Reino Unido pudiera empezar ya a dar clase. Mientras esperaba a que me convolidaran el QTS, me formaba en el Instituto Cervantes para dar clases de español a adultos. Allí conocí a Isabel María.

#1 Cómo empecé de Erasmus y luego llegué a auxiliar de conversación

[00:00:00] Entrevista a María Isabel.

[00:00:05] Isabel María.

[00:00:06] Ah, Isabel María

[RISA 00:00:07]Y por eso te llamo Isa.

[00:00:13] Claro.

[00:00:14] Vamos a ver un poquito algo inicial sobre ti: la edad, el lugar de nacimiento, ¿dónde vives?, ¿qué estudios tienes? ¿Y ahora mismo qué estás haciendo?

[00:00:24] Vale.

[00:00:25] ¿Vale? Sé que trabajas en la Universidad de Coventry, pero, si puedes desarrollar un poquito más.

 

 La primera vez que vine a Inglaterra fue de Erasmus”

 

[00:00:31] Sí, sí, te lo explico. La primera vez que vine a Inglaterra fue de Erasmus… O sea fue hace ya diez años, en el 2007. Y… Vine, hice mi Erasmus, me volví a Jaén, terminé la carrera, hice el CAP también. Después de hacer eso, me vine aquí (se refiere a Coventry) a trabajar. Entonces, entre medias hubieron dos años. Lo que tarde en terminar la carrera y en hacer el CAP.

Cuando vine a Inglaterra por primera vez de Erasmus, mi nivel de inglés era malísimo. Yo de toda la vida he estado en academias de inglés y encima estudié filología inglesa. Y tú dirías: “Hombre, llevas toda la vida estudiando inglés”. Sí, cierto. No entendía nada. Cuando fui de Erasmus nada. Fui a hacer una entrevista para trabajar de camarera.

[00:01:14] Perdona lo de Erasmus ¿Se viene al tercer año?

[00:01:18] Al tercer año.

[00:01:19] Al tercer año. Luego…

[00:01:19] La mayoría de la gente lo hace así, tiene opción de ir al cuarto también, pero yo lo hice en el tercero para poder luego venir, y terminar la carrera en Jaén y tener mi título allí. Pero, lo que te decía es que, hacía una entrevista y es que de verdad, fui con una amiga que hablaba mejor inglés. Yo no entendía nada. La persona de la entrevista me hablaba y yo entendía: “[… 00:01:36] yes” Algo así. Hablaba mi amiga y mi amiga me lo introducía, y yo decía: “yes”; así, ¿quién me lo iba a decir a mí?

[00:01:43] [RISA 00:01:43] Y ya con tres años de carrera de filología.

[00:01:47] Claro, yo ya estaba en mi tercer año…

[00:01:48] Ya.

[00:01:49] En el segundo semestre, o sea que ya llevaba dos años y medio. Y a la vuelta dije: “Madre mía esto no puede ser así”, así que me puse las pilas, intenté hablar con todo el mundo que podía. El trabajo me ayudó porque hablaba con mucha gente. A la vuelta acabé la carrera, seguí practicando mi inglés y me apunté a un cursos con nativos y… Bueno, la… La gran muda allí, en fin, ya te buscas tu ámbito. Y ahí ya vi yo que mi inglés iba mucho mejor, más suelto. Luego las becas estas que daban en España. Las becas eran 1800 euros, y tenías que hacer un curso de inglés por tres semanas. Entonces te daban ese dinero, se puso muy de moda y tú nada más que tenías que justificar que habías hecho un curso de inglés durante tres semanas de mínimo quince horas semanales. Me lo dieron dos veces, así que me volví a ir a Newcastle.

[00:02:30] Era un curso para venir aquí a Inglaterra.

[00:02:33] Era solamente el dinero y tú con ese dinero tenías que justificar que habías encontrado un curso en…

[00:02:38] Ah.

[00:02:37] Cualquier parte del mundo… De inglés.

[00:02:39] ¿Pero dentro de tu especialidad o no?

[00:02:42] No. Se le daban a cualquier persona universitaria.[00:02:45] Vale, vale.

 

Dos años después del Erasmus conseguí una beca de auxiliar de conversación.”

[00:02:46] Entonces, yo me fui al Newcastle otra vez, porque es lo único que conocía aquí en Inglaterra. La primera vez que me dieron esa beca fui a Newcastle, pero me lo volvieron a dar una segunda vez y me fui a Nueva York. Entonces claro, con todos estos viajecitos que hacía, además de que había pasado seis meses de Erasmus, mi inglés mejoró bastante. Así que ya cuando vine a Coventry, que fueron dos años después del Erasmus, en el 2009, conseguí una beca de auxiliar de conversación.

[00:03:07] Perdona, espera.

[00:03:08] Sí.

[00:03:10] ¿O sea que a Coventry viniste ya después de haber terminado la carrera?

[00:03:13] Sí. Sí, sí. Terminé la carrera y el CAP.

[00:03:17] Entonces dijiste: “Yo me voy a buscar la vida a…”.

[00:03:20] Pues sí.

[00:03:21] Te apetecía.

[00:03:22] No tenía mucha idea clara de que me quería ir de España, me daba un poco igual, era a ver lo que me sale de trabajo, pero claro, no salía nada, y salieron estas becas para irse a Inglaterra de auxiliar de conversación, y dije: ” Ah, estaría genial, me encantaría”. Me encantaba la idea, pero no puedo decir que yo fuera la persona que siempre hubiese dicho: “Ah, me tengo que ir fuera, a vivir al extranjero”. No, estaba bien, me gusta, me encanta el viajar allí, me gusta. Pero claro, era una oportunidad única y me apetecía mucho, y estaba relacionado con lo mío, así que lo pedí y me fui. Me mandaron a Coventry, que no sabía que existía. Tenía que elegir la zona, y yo elegí Londres; y como Coventry está cerca de Londres, pues a Coventry me mandaron. Y no sé si sabes que hay un dicho en Coventry que se llama: “Send to Coventry”.

[00:04:11] No.

 

“Sent to Coventry”

[00:04:12] Cuando alguien se porta mal, o cuando ignora a alguien o algo así, le dicen: “Send to Coventry“.

[00:04:18] Ah, ¿sí?

[00:04:18] Sí, y hay camisetas que lo ponen todo. A ver si te consigo una.

[00:04:21] Ah, ¿sí?

[00:04:22] Bueno, hay muchas historias detrás del dicho, hay muchas. Una de ellas es que, por la guerra, hicieron aquí una cárcel, una prisión. Entonces, a los peores los mandaron a la cárcel de Coventry, por eso amenazaban con que te van a mandar a Coventry.[00:04:37] Ya, ya.

[00:04:38] Hay otros tipos de historias detrás de la frase, pero bueno, yo la que me sé es esa, así que yo fui y “sent to Coventry“.

[00:04:44] Sent to Coventry.

[00:04:45] Y aquí ya vine en el 2009 y estamos en 2017, o sea, llevo ya ocho años aquí.

Entrevista a Isabel María (II): 

De Instituto a instituto con cinco part-time jobs a la vez mientras estudia un Máster 

Seguimos con la entrevista. Isabel María es una de las personas más entusiastas y trabajadoras que conozco. Siempre ha sido buena compañía. Fuimos pareja en el pequeño grupo de estudio del Instituto Cervantes, allá en el 2012. Solo fueron doce semanas de Septiembre a Diciembre. Ahora vive en Coventry con su chico (su marido porque se han casado este mismo verano). Esto ya si es otra historia de amor. …lleva desde 2009 en Coventry y de cómo llegó aquí nos lo contó en la primera parte de esta entrevista

[00:00:01] ¿qué es lo que estás haciendo ahora?

[00:00:06] Sí.

[00:00:06] Porque trabajas en la Universidad de Coventry. En el 2012, cuando nos conocimos, ya estabas aquí.

[00:00:12] Sí, sí.

[00:00:13] ¿Cómo es tu día a día de tu trabajo? ¿te vas a cambiar de trabajo?

[00:00:22] Sí.

#1 Auxiliar de conversación en Institutos públicos y privados

Al acabar la beca de auxiliar de conversación del Ministerio encontró de auxiliar de conversación en un Instituto Privado

[00:00:26] Cuando vine en 2009 tuve la beca esta de Auxiliar de Conversación y trabajaba en un colegio. Pero claro era una beca para ocho o nueve meses, y ya se acababa y punto. Pero al acabarla, me enteré que buscaban un Auxiliar de Conversación en otro colegio, ya no a través del ministerio, ya te hacían un contrato privado. Entonces este colegio me contrató en el segundo año. Pero era un colegio que solamente me daba unas poquitas horas, muy pocas. Y le dije que no me quedaba si no me daban más horas. Así que este colegio contactó con otro colegio. Ambos son Sister Schools.

[00:00:57] Perdona, ¿son colegios, escuelas o colleges…?

[00:01:00] Privados.

[00:01:05] Son de secundaria.

[00:01:05] Son de secundaria.

[00:01:06] Sí, son private schools, independent schools.

[00:01:10] Vale, independent schools.

[00:01:12] Por eso te pagaban privado. No era como el de la beca, que era un público, este era privado. Y aquí hay algunos colegios que están “hermanados”, que se llaman sister’s schools. Y entonces este colegio contactó a su sister school: ¿Quería algún auxiliar de conversación?, Sí, bien, entonces me quedé otro año más. El horario completo entre los dos colegios.

 

#2 Hasta cinco trabajos distintos a la vez

mi meta era que me quedaba un año más, siempre que mejorara. Si tenía algo más o algo mejor, me quedaba”

La verdad es que no puedo decir que mi vida ha sido siempre igual todos los años, porque todos los años he cambiado de trabajo. Así que me puse como meta que me quedaba un año más siempre que mejorara. Si tenía algo más o algo mejor, me quedaba.

[00:01:44] Ajá, esa es una buena forma de medir.

[00:01:45] El segundo año, ¿qué pasa?, Que tenía otros dos colegios, bueno pues, ya no tengo uno, tengo dos. Está bien. Encima me metí a las clases de la universidad de Coventry en la oficina de Relaciones Internacionales. Es un poco rudo, porque no es el departamento de español. El departamento de relaciones internacionales manda a los estudiantes al extranjero de Erasmus, y a esos estudiantes les dan un mini curso del idioma del país al que se van de Erasmus.

[00:02:08] Ah.

[00:02:09] ¿Quién da esos cursos? bueno, pues no los daban profesionales, los daban los mismos estudiantes de Erasmus nativos que estaban en Coventry. Entonces la Universidad proponía un curso de formación para profesores, para personas que no tenían ningún tipo de experiencia que fuesen del idioma nativo: había franceses, alemanes, chinos. Este tipo de estudiantes solicitaban entrar en este curso de formación como profesores de lengua. Entonces, solicité entrar, pero yo ya era profesora y me ponían muchas vallas, de que no. Tenían que ser estudiantes de aquí, de la Universidad de Coventry.

[00:02:40] Ya.

[00:02:41] Pero fui muy pesada, llamé muchas veces por teléfono, mandé e-mails, fui a presentarme y me dijeron: “bueno, mira, échalo.” Y lo eché y me llamaron para la entrevista, y en la entrevista me cogieron. La verdad es que era la única que no estaba en la universidad, venía de fuera, pero me encantó. Me dieron otro certificado más como profesora de lengua, de español. Yo nunca había hecho cursos de profesora de español, había hecho de inglés en mis estudios. Pero, claro, necesitaba este certificado porque me venía bien para los colegios y para futuros trabajos. Así es que trabajaba en los dos colegios y en la Universidad.

Por cierto… Lo de la universidad me enteré porque fui al Primark un día y escuché a dos mujeres hablando en español y me metí en la conversación. O sea que, animo a mucha gente, a todo el mundo a que hable en español con la gente, que la ayude, que se meta, que tenga relaciones

animo a todo el mundo a que hable en español con la gente, que la ayude, que se meta, que tenga relaciones”

Porque muchas veces he escuchado a gente que viene y dice: “Yo no quiero hablar en español”. “Oye, ese grupo de español quita, quita”..

Oye, quita, quita no. Que te pueden ayudar igual que tú puedes ayudar. A mi estas personas me comentaron que habían estado de profesoras en ese curso, y yo gracias a que me lo dijeron estoy trabajando aquí. Ellas se iban a España pero yo apunté el nombre del curso y llamé, mandé el e-mail y gracias a eso entré en la Universidad.

[00:03:49] Ya, ya.

[00:03:54] Eso está muy bien. A mí eso me gusta.

Y entonces ese segundo año me quedé por eso. Y ya en el tercer año me volvieron a coger en la Universidad. Claro ya tenía experiencia y dijeron: “Pues ya quédate en estos cursos”. Me hicieron coordinadora de tutores porque ya necesitaban a alguien que tuviera un poquito más de experiencia para ayudar a los otros tutores. Así que dije ¿Cómo no me voy a quedar si tengo mejor trabajo?

[00:04:15] Se necesitan varios porque la Universidad de Conventry envía muchos estudiantes Erasmus fuera.

[00:04:19] Sí, muchos.

[00:04:19] ¿De cuantas personas estamos hablando? ¿De profesores y de alumnos?

[00:04:25] Los alumnos de estos cursos son todos los estudiantes que tienen interés en irse de Erasmus a España.

[00:04:32] Del orden de…

[00:04:33] Miles…

[00:04:34] Cinco profesores.

[00:04:39] Cuando dices coordinadora de tutores.

[00:04:40] Sí.

[00:04:41] Perdón, coordinadora de tutores…

[00:04:41] Sí, sí, sí.

[00:04:41] Esos tutores son los que están enseñando español a los que se van de Erasmus.

[00:04:48] El número de tutores depende del idioma claro. En chino a lo mejor hay dos, pero en total pueden ser como unos treinta tutores de idiomas mezclados. Pero claro necesitaban a alguien con más experiencia para ir a decirle: “Oye, pero esto va así va asao”. Esa es la función del coordinador.

[00:05:02] O sea, tu eras coordinadora de todos esos tutores

[00:05:05] Sí, sí.

[00:05:07] O sea eras de coordinadora de los tutores de Erasmus.

[00:05:11] Sí. Exacto.

[00:05:12] Vale.

[00:05:12] Estos tutores no tenían apenas experiencia porque son estudiantes.

[00:05:15] Ya.

 

Tenía como cinco o seis trabajos distintos”

[00:05:15] Y a mí me encantaba, o sea, yo estaba contenta. A la vez en uno de los dos colegios me ofrecieron ser profesora, no asistente, profesora a tiempo parcial. O sea que ya tenía el trabajo de la Universidad, el trabajo de auxiliar de conversación en un colegio, auxiliar de conversación en el otro colegio y profesora a tiempo parcial en uno de los colegios.

También me salió el ser profesora de español en la Universidad, en el departamento de español. Al estar­ en la Universidad ya metida, me enteré que necesitaban gente para dar la optativa de español, que además cuenta como crédito y en el departamento de español. Así que ya me metí allí también. Tenía como cinco o seis trabajos distintos.

[00:05:51] ¿Madre mía eso es del tercer año?

[00:05:53] Sí. Yo me levantaba por la mañana, miraba la pared donde tenía el horario y decía ¿Que día es, dónde tengo que ir primero? Aquí y aquí. Me equivocaba, a veces me plantaba a las nueve de la mañana en el colegio erróneo. Y yo: “Vaya hombre.” Me destrozaba los pies corriendo al otro cole, pidiendo perdón mil veces, no me pasaba muchas veces, pero sí tengo que reconocer que [RISA 00:06:10] alguna vez me he equivocado. Porque es que era un follón. Pero muy contenta, todo para adelante, venga, vamos, que sí, que sí, que sí.

#3. Máster a distancia: “Enseñanza del español aplicada como lengua extranjera”

El curso del Cervantes no es nada oficial y por eso Isabel decidió hacer el Máster de FUNIBER

A la vez sacando con los cursos estos del Cervantes, buscándome… Como podía todo, y ya en el cuarto año creo que fue cuando seguí de profesora, creo, ya no me acuerdo. Los cambios que tuve más o menos fue que me metí a hacer un Máster, porque dije: “Tengo el cursillo, el del Cervantes, el de la Universidad me dice que soy profesora de español, pero no tengo nada oficial.” Y me busqué un Máster a distancia, en la universidad de Jaén y FUNIBER, que es Fundación Universitaria Iberoamericana. En FUNIBER tienen muchísimos cursos, y a mí me gustan bastante, no son muy caros tampoco, me costó unos… Creo que eran 1.800 por año, que no está tan mal. Y te dan opción a beca, que me la dieron, me la concedieron, creo son seiscientos euros de beca si me acuerdo bien, que no está nada mal tampoco.

[00:07:03] No.

[00:07:03] Y se puede pagar a plazos, o sea, que yo me lo apañé bien. Es factible hacerlo, así que me saqué el Máster, en dos años.

[00:07:12] ¿Cómo se llama el Máster?

[00:07:13] Máster de enseñanza del español aplicada como lengua extranjera

[00:07:17] Vale, Máster de ELE.

[00:07:19] Sí, el M de ELE.

[00:07:19] De lengua española no, de lengua “aplicada”, bueno.

[00:07:22] Sí.

[00:07:22] Que sería…la lengua española aplicada como lengua extranjera.

Tuve que hacerlo en dos años. No lo puedes hacer en un año si no has hecho antes filología hispánica o …No me acuerdo cuál era la otra, traducción o algo así. Si vienes de inglés puro, como yo venía, tienes que hacer antes un año entero. No me acuerdo el nombre, pero era algo así como un curso de experto. Y el curso era Fundamentos de la Enseñanza-Aprendizaje de Lenguas”. Me obligaron a pagarlo y hacerlo porque si no, no podía hacer el otro, pero bueno, bien, contenta, hice un solo año.

[00:07:55] Hiciste el primer año.

[00:08:03] Y lo hiciste durante un año.

[00:08:04] Sí.

[00:08:05] Y luego ¿el segundo curso?

[00:08:06] Ya lo hice también.

[00:08:08] También otro año…

[00:08:08] Otro año.

[00:08:09] Y otro dinero.

[00:08:11] Exacto.

[00:08:11] ¿Con beca?

[00:08:12] Sí, fueron más o menos en mi quinto y sexto de estar aquí.

Yo seguía en los dos colegios y en los dos departamentos de la Universidad. Cuando en unos de los dos colegios una profesora se fue y se quedaron colgados, entonces me ofrecieron de nuevo el trabajo. Esa profesora era auxiliar solamente. He tenido varias experiencias de profesora en los colegios porque les ha venido bien a ellos y me ha venido a mi bien como contrato.

Audios de la entrevista

 

De Erasmus a Auxiliar de conversación y "Sent to Coventry"

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

De Instituto a instituto con cinco part-time jobs a la vez mientras estudia un Máster

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

Making off de la entrevista

 

¿Qué posibilidades tengo para hacerme profesor particular de español en Reino Unido?

¿Qué posibilidades tengo para hacerme profesor particular de español en Reino Unido?

Muchos que nos hemos acercado a la enseñanza por distintas vías en España nos hemos planteado alguna vez lo de venir a UK y dar clases de español. Quizá también cualquiera con formación se acerque a esta idea por ser algo que parece sencillo. ¿Quién puede decir que no sabe español?

Desde luego que no voy a decir que saber español es sinónimo de “saber enseñar” español. Lo mismo se puede plantear para cualquiera de las asignaturas, aunque español “sabemos” todos. En cierto modo sé que la discusión de quién debe o no hacerlo está servida cuando se plantea este tema. Brevemente salió cuando María nos contó su historia. Hay hoy ¿algún titulado en filología española? ¿u otros profesores?

Como profesora con ciertas canas, cada vez estoy más convencida de que lo que mejor enseño es sobre lo que tengo cierta pasión. Algo que me mueve, me interesa y/o me apasiona será mi mejor carta de presentación como profesor. Llamémosle deseo a eso que se transmite que va más allá del conocimiento en sí de los contenidos ¿Coincide que es eso en lo que tienes formación oficial previa?

A veces coincide y otras no tanto. Tampoco creo que seamos seres vivos de una sola vía, sino seres neuróticos contradictorios, que lo mismo un día vamos y otras venimos, pero eso que te empuja hacia el mismo sitio casi siempre coincide con ese deseo. Enseñar español, como enseñar macramé o cualquier arte, ciencia o técnica es una labor que se compone de muchos elementos: conocimiento, habilidad en la materia y lo que he llamado cierta pasión sobre ello.

Más allá de la manida discusión de encontrar el trabajo ideal, como si eso existiese, tendremos que hacer el ejercicio de probarnos y ponernos manos a la obra. Cuando empecé de nuevo a plantearme qué hacer con mi vida en Londres y a escribir From Lost to the Támesis me encontré leyendo a Penelope Trunk.. Ella parece que ha dado con las claves sobre qué personalidades corresponde con según qué tipo de profesiones. Muy interesante, sobre todo cuando estás empezando en tu vida laboral y andas perdido.

También Deb, una de mis blogueras favoritas españolas, se plantea algo similar para los que quieren descubrir su camino por cuenta propia. Deb lo llama “química” y podremos descubrir cuál es la nuestra con el curso “El ideatorio”.
El artículo de hoy lo dedicaré entonces a comentar las tendencias en relación al estudio de idiomas en Reino Unido y en particular lo que puede afectar concretamente al idioma español.

Tendencias de mercado

Algunos estudios interesantes en las tendencias que afectan a los tutores de idiomas:

#1 Deficit en el conocimiento de idiomas

De acuerdo al informe ”Demand and Supply of Language Skills in the UK” publicado por la Academia Británica en 2013 (el más reciente) hay un deficit creciente de conocimiento de idiomas en UK, mientras la demanda global está creciendo. Además, la variedad de idiomas que se están enseñando no es suficiente para satisfacer la actual y futura demanda en todos los niveles laborales. El informe revela que en 2011 alrededor del 30% de los puestos administrativos no se cubrieron debido a la falta de conocimiento de idiomas de los candidatos (www.ucml.ac.uk/sites/default/files/pages/160/State_of_the_Nation_REPORT_WEB.pdf).

#2 El 23% de los jóvenes en UK reciben clases extraescolares

La investigación realizada por The Sutton Trust’s en relación a los estudios ‘Extra-curriculares’ en 2014 revela que aunque el 23% de los jóvenes en UK reciben clases extraescolares, la mayoría de ellos estos están simplemente en un nivel de “niños más avanzados” (www.suttontrust.com/researcharchive/enrichment-brief).
Sutton Trust ha pedido al Gobierno que proporcione más becas que permitan a los padres de los niños con menos recursos pagarse clases particulares extra-curriculares. De acuerdo a Sutton Trust, alrededor del 35% de los padres con más recursos contratan tutores privados para sus hijos, comparado con el 9% de los que tienen menos recursos (https://www.tes.com/news/school-news/breaking-news/give-poorest-pupils-vouchers-pay-private-tuition-report-says)

#3 La mayoría de las agencias de tutores se localizan en Londres y en el Sur Este de Inglaterra

Un estudio de NatCen publicado en 2009 (el más reciente disponible que cubre los servicios sobre tutores) decía que la mayoría de las agencias de los profesores particulares son pequeños servicios regionales. De un número estimado de 130 agencias en Inglaterra que tomaron parte en el estudio, el 86% eran en operaciones regionales y el 41% tenían diez o menos tutores en sus listados. De acuerdo al estudio, la tutorización privada es más común se que se haga en relación al National Curriculum Key Stages 2 y 4, para preparar los exámenes de entrada en la escuela y recientemente en los GCSEs. La mayoría de las agencias de tutores se localizan en Londres y en el Sur Este de Inglaterra. Para más información www.natcen.ac.uk/ourresearch/research/private-tuition-in-england.

#4 La demanda de profesores particulares está creciendo continuamente

Los comentaristas en la industria han indicado que hay más tutores privados en UK que profesores en las escuelas, y que la demanda de profesores particulares está creciendo continuamente
(www.theinformationdaily.com/2013/10/21/the-growing-global-phenomenon-of-theprivate-tuition-industry).

#5 Los tutores de idiomas en las escuelas independientes

Los tutores de idiomas a menudo ofrecen tutorías a los chicos que están solicitando entrar en las escuelas senior en el sector independiente. De acuerdo al censo anual de 2015 del Consejo de Escuelas Independientes ( Independent Schools’ Council, ISC) hay ahora mismo más de 517.000 alumnos que van a 1.267 escuelas que son miembros de la ISC, de alrededor de 512.000 alumnos en 2014, el mayor incremento en número de alumnos desde 2008. El informe de ISC de 2014 ha encontrado que el número de alumnos en escuelas independientes en el norte de Inglaterra ha caído desde 2007, y muchas escuelas habían cerrado o se habían fusionado, lo que hace temer que el futuro podría ser sombrío para las escuelas independientes en el norte. Sin embargo, el censo ISC de 2015 reveló que el norte y el sur habían experimentado de igual manera aumentos en el número de alumnos por primera vez desde 2007, lo que indica que estas preocupaciones podrían haber sido infundadas.  (http://www.isc.co.uk/research/annual-census/)

#6 Epocas del año donde se produce una mayor demanda

La demanda de tutores de idiomas aumenta principalmente en el primer trimestre del año (Autum Term) y en los principales periodos cercanos a los exámenes de Enero, mayo y junio, que es cuando se hacen la mayoría de los exámenes en las escuelas y en la Universidad. Sin embargo, muchos de los estudiantes requieren que tutores durante el curso y especialmente en periodos de vacaciones de la escuela. Otros necesitarán clases para mid-term y exámenes de prueba (mock exams) que ocurren a lo largo del año.

#7 El español es el idioma más popular entre los estudiantes

El informe dice que el español es el idioma más popular que eligen los estudiantes en la escuela, seguido del francés y del alemán (www.independent.co.uk/news/education/schools/spanishto-replace-french-as-most-popular-language-in-schools-9684446.html). Sin embargo, de acuerdo al British Council, el 62% de la gente en UK puede sólo hablar inglés, y el 38% habla un solo idioma en comparación con EU en su totalidad, donde la media de gente que habla al menos un idioma es del 56% (http://learnenglishteens.britishcouncil.org/uk-now/read-uk/languages ).

#8 El número de estudiantes que estudian idiomas en la escuela ha caído

El número de estudiantes que estudian idiomas en la escuela ha caído en los últimos años desde que los idiomas cesaron de ser obligatorios en el curriculum nacional en 2014. Por ejemplo, en 2013 tan solo algo más de 11.000 estudiantes se examinaron de los A level de francés, que ha caído del 10% desde 2012 al 50% en una década (http://www.telegraph.co.uk/education/educationnews/10460432/Three-quarters-of-adults-cannot-speak-a-foreign-language.html)

Termino ahora ya después de este breve estudio de mercado. Puedes saber algo más con mi guía favorita E L E N U K A aquí en el blog From Lost to the Támesis.

¿Cuál es tu experiencia y percepción en relación a hacerte profesor particular o tutor que llaman en inglés? ¿Crees que puedes compatibilizarlo con ser supply teacher?

¡Nos leemos!

De ¿por qué no me llaman? a MFL Teacher en Portsmouth

De ¿por qué no me llaman? a MFL Teacher en Portsmouth

A estas alturas ya sabemos que no hay leyes escritas que expliquen casi nada. ¿verdad? También sabemos que la gente tenemos nuestros miedos y contradicciones y que no todos hacemos lo mismo ante situaciones similares. ¡vaya usted a saber lo que cada uno hace y el porqué!.

También sabemos que a veces se cumplen las normas (lo que llamamos “normal”), pero también sabemos que hay excepciones (lo que llamamos “singular”). A algunos/as nos pasa y sentimos que La ley de Murphy es la que siempre nos aplica la vida. Sí, esa Ley que dice que si algo puede salir mal, saldrá (los llamamos pesimistas), pero también tenemos su contraria (supongo que a esa la llamamos optimista).

En fin… que con esto de empeñarnos en normalizar la vida y, a la vez, de la vida empeñarse en llevarnos la contraria, creo que no habrá más Ley que aplicar la propia. Esa Ley singular, normal o no, la del “como dios” manda o la contradictoria, la de saltarse las normas establecidas sin sentido o la de aplicar las reglas que te dicen. La Ley del intenta y vencerás. ¡Ay!. Casi se me olvida, también vale la de la experiencia, o la que te salga, porque en definitiva aplicaremos la que a veces no nos queda otra porque no podemos ser otro. Llamémoslo la Ley del ser humano o simplemente “cosas de la vida”.

¿Por qué no me llaman?

Una vez que tienes el QTS (o mientras lo consigues) te preparas el CV, tu carta de presentación, tus referencias, tus papales para las agencias y ¡ya!. Te pones a buscar trabajo.

Esperas a que la llamada ocurra, el email llegue, escribes, solicitas, llamas. En definitiva, esperas a que alguien al otro lado se de cuenta que existes y que estás dispuesto a cambiar tu vida en un minuto: cambio mi vida, por un trabajo para poder vivir.

Las respuestas a veces empiezan a venir, pero a veces te puedes quedar esperando, esperando y esperando preguntándote ¿por qué no me llaman?

Quizá podamos aplicar algunas cosas antes de ponernos de los nervios del todo. Empecemos a ser un poco más prácticos. Vamos a añadir a esa pregunta alguna otra más para ver si podemos tomar alguna decisión diferente para obtener resultados diferentes:

 

#1 Pedir feedback

Los ingleses son muy educados y amables por lo general y es complicado descubrir el porqué no te consideran. Y ahora entonces aquí viene mi primera recomendación. Si quiero saber por qué no me llaman, pido feedback. Aquí nadie se extraña por eso y además me servirá para aprender y saber más sobre mis puntos débiles en la búsqueda de un empleo en particular.

 

#2 ¿Tengo experiencia de dos años en Reino Unido?

Un señor amablemente por teléfono me comentó las claves:

“Para conseguir un trabajo en un colegio debes conocer el sistema de enseñanza de UK, el currículo de la asignatura que vayas a dar y tener experiencia de unos dos años”

Continuó diciendo que para adquirir esta experiencia, mientras tanto, debería aceptar trabajos temporales de profe, como es el de general cover y supply teacher. No importaba que mi experiencia fuera de UK fuera de más de 7 años en Madrid. No importaba tampoco mi nivel de inglés, que consideró más que aceptable. Terminó su argumento con que muchos profesores ingleses y angloparlantes como son los australianos venían a trabajar a Reino Unido y les ocurría lo mismo. No les llaman para colegios fulltime porque primero necesitan conocer el sistema.

 

#3 ¿Me pueden llamar si vivo en España?

Aunque en muchas ocasiones nos podemos sorprender por ello, la respuesta es que sí influye dónde vivamos para que se pongan en contacto con nosotros.

Si trabajamos con agencias, desde luego que sí influye. Normalmente las agencias se ponen en contacto en el mismo día que surge la necesidad de hacer una sustitución. Entonces, ahí vienen las llamadas tempranas de cerca de las 7:00am para las que debo estar preparado. La forma de asignar esa sustitución principalmente va a ser por cercanía a la escuela donde tengo que ir. Por supuesto, que además influye también mi disponibilidad. Es por eso que siempre debería mantener al corriente a las agencias para que me tengan en cuenta.

 

#4 ¿Cuánto tiempo tardan en llamarme después de la entrevista?

Una vez que he pasado una entrevista, los procedimientos que siguen para la contratación básicamente son:

1. Comprobar los DBS / o solicitar un nuevo (Police Check).

2. Escribir por email a los referees, es decir, a los contactos que has dado. Comprobarán después que lo que dice tu contacto en el formulario que ha rellenado coincide con lo que pones en tu CV.

3. Una vez obtenido todo lo anterior, darte de alta en el sistema informático (nombre, dirección, teléfono, especialidad, disponibilidad, etc).

4. Y luego… si estás con una agencia, el consultor que le corresponda tu zona se pondrá en contacto contigo por teléfono y/o por email para saber tu disponibilidad para ese trimestre.

El tiempo dependerá del paso 1 y 2, pero debemos pensar que como mínimo son 15 días.

Va a depender de la comprobación de tus antecedentes penales por la policía y de lo ágiles que sean tus contactos (referees) en contestar.

 

#5 ¿Y si no trabajo para agencias?

Esto es una forma sin duda de encontrar el trabajo directamente, pero desafortunadamente ocurre lo mismo.

La forma en que tengo que ponerme en contacto con las escuelas no enviar mi CV, sino rellenar el formulario correspondiente que hayan puesto en la oferta de empleo y que te llevará una media de 3 horas en rellenar.

Normalmente, debo esperar que la escuela me envíe una carta amable con el resultado, tanto si consideran mi candidatura como si no la consideran para una posterior entrevista.

Los colegios y/o escuelas directamente suelen contestarme, pero con otro tipo de feedback y dándome las gracias. Las entrevistas a los candidatos las hace el personal de dirección y un consejo de cuatro/cinco personas que normalmente me pedirán dar una clase como parte del proceso de recrutamiento.

¿Existen posibilidades de trabajar en colegios sin tener experiencia previa en Reino Unido?

Acabo de contarte al inicio del artículo lo que es lo general pero, a la vez, siempre la vida nos puede reservar sorpresas. Y sí, es posible llegar sin experiencia en Reino Unido y no tener que pasar por las dichosas sustituciones de días. Que aquello que es la norma: andar durante un tiempo de arriba para abajo con agencias de supply teacher durante un tiempo de un sitio a otro, a veces no se cumple. O aquello de que primero para adquirir experiencia trabajaremos de teaching assistant. Pero la historia de hoy nos demuestra que siempre hay que pensar en cada uno de nosotros como alguien al que le puede pasar algo especial y diferente.

J. nos cuenta su historia. Y es mucha y muy rápida.

J. es licenciado en historia y en humanidades con el máster en educación, de Alicante, amable, cariñoso, cercano, casi pasando sin molestar. Al menos, confieso que esas son las primeras referencias y percepciones que tuve desde el principio con J. Al igual que otros compañeros que han trabajado conmigo, he tenido la oportunidad de conocer de principio a fin cómo ha llegado desde Alicante hasta Portsmouth en tres meses. En ese tiempo cómo ha conseguido el QTS, cómo hemos revisado su CV y la carta de presentación, cómo se preparó su primera entrevista en un colegio, y finalmente cómo llegó a finales de Agosto corriendo a una entrevista en un colegio. Todo de un día para otro y con un final ¡ya me han contratado!

MFL Teacher: Jesús en Portsmouth

 

 

Jesus-MFL-teacher-Portsmouth

 

Hola Menchu,

Quería comentarte cómo han sido mis inicios en el colegio.
Para empezar, ha sido una suerte increíble que me hayan contratado sin tener experiencia alguna en educación en el Reino Unido. En la entrevista, las preguntas que me hicieron estaban todas en la lista que tú facilitas en tu blog. La noche anterior, como tú me recomendaste, me dediqué a ver los vídeos y a leer las posibles preguntas, me imaginaba ya ante los entrevistadores y las iba respondiendo una a una. Eso creo que me ayudó mucho. Además, no tuve que dar una clase de demostración, ya que era finales de agosto y no había alumnos en el colegio. ¡Menos mal! Porque nunca he enseñado español y no habría sabido hacerla.

En el colegio todo el mundo fue muy amable, desde los compañeros hasta el personal de dirección. La única persona con la que no acabo de congeniar es la Head of Spanish, que es española, de Cataluña, y que me parece que me está poniendo más de una zancadilla.

Me han puesto en la Pay Scale 3, o sea que cobraré unas 1600 – 1700 libras mensuales tras impuestos. En realidad me preguntaron cuánto tenía previsto cobrar, pero yo les dije que ni siquiera tenía previsto que me contrataran, así que lo que decidieran me parecería bien. Y creo que es un salario muy justo.

A partir de ahí empezó una odisea para probar mi identidad y mi residencia aquí, así como mis antecedentes. Me han pedido DNI, Pasaporte (que no lo tenía aquí y lo he tenido que pedir a mi familia a España y por suerte lo han encontrado), Certificado de nacimiento, Antecedentes penales españoles, DBS, etc. Para los documentos españoles hacía falta mi DNI o fotocopia compulsada del mismo, así que fue difícil conseguirlos.

En fin, ahora que ya lo tengo todo en regla, pude empezar a enseñar el día 15 de septiembre a falta de los antecedentes, por lo que me pusieron a alguien conmigo en clase durante el tiempo que tardaron en llegar. La experiencia está siendo muy positiva, ya que vengo cargado con una mochila enorme de formación teórica desde España, pero nunca me han formado de manera práctica. Aquí tengo sesiones de training cada dos por tres, me dan soporte en todo lo que les pido, y me enseñan estrategias didácticas útiles, en vez de darme un manual enorme para leer, como ocurría en España.

El colegio no tiene muy buena reputación, por lo que estoy descubriendo. Las instalaciones son una pasada, el terreno que ocupa es enorme y precioso, pero los resultados de los alumnos son muy bajos, el management parece que tampoco ha sido el mejor y eso lo ha colocado en medidas especiales. Así que los inspectores van a venir muy a menudo a vigilar este colegio en particular para ver si mejora, porque ahora mismo está en nivel 4.

Han introducido ciertos sistemas que esperan que den como resultado una mejora significativa, entre ellos el TEEP, una forma de planificar las clases en seis pasos. Todos los profesores tenemos que planificar nuestras clases mediante ese sistema y darles una pegatina a los alumnos donde queden muy claros los objetivos de la lección.

En cuanto al alojamiento, al principio me tuve que quedar una semana en casa de la Head of Spanish (me cobró 140 libras y dormí en la habitación de su hija pequeña). Como no podía quedarme más tiempo, una profesora de inglés española me ofreció alquilarme una habitación. Y aquí estoy hasta que me den la habitación que tengo reservada que será el tres de octubre.

Ya he conseguido abrir una cuenta bancaria con tarjeta de débito, en el LLOYDS, ya que en mi banco anterior se negaban hasta que no pudiera demostrar una dirección fija y darles mi NIN. La cita para el NIN la tengo el 2 de octubre.

Ahora mismo estoy haciendo trainings y leyéndome la Specification for Spanish del GCSE de EDEXCEL.

Ah! por cierto, no estoy solo, hay un grupo de Facebook de españoles en Fareham. Así que quedo con ellos siempre que puedo.

Disculpa por el correo tan largo, pero hacía mucho que no te escribía y tenía muchas cosas que contarte.

Un abrazo y muchísimas gracias por tu ayuda!!!

J. N


 

Hasta aquí la carta de J.

Si es la primera vez que pasas por aquí, quizá te suenen a chino algunas cosas de las que habla J., o quizá no ¿tienes tu propia historia y tus propias preguntas?. Deja tu comentario. No te cortes.

 

La nueva guía con “15 alternativas para trabajar en escuelas y cuidado de niños”

La nueva guía con “15 alternativas para trabajar en escuelas y cuidado de niños”

¿Quieres iniciar una carrera profesional en Reino Unido trabajando en escuelas o cuidado de niños y ver por dónde empezar a buscar? Esta guía es para ti.

En esta guía puedes encontrar 15 alternativas diferentes de perfiles profesionales en 28 páginas. Cada uno tiene cuatro apartados: descripción general, actividades que tendrás que realizar en el trabajo día a día, horas y condiciones del trabajo y salario.

1. ¿Qué puedes encontrar en la guía?

Hace tres meses publiqué la guía con “11 alternativas para trabajar en escuelas y el cuidado de niños” y ahora tocaba una actualización por el interés en sí que han despertado algunas otras alternativas.  ¡Y aquí está!

En esta nueva versión 15.07 (julio de 2015) he incluido 4 alternativas además de las 11 escritas inicialmente y que podrás encontrar en los últimos apartados de la guía. Tengo intención de ir profundizando en estas y obtener guías actualizadas cada cierto tiempo, la próxima toca ya dentro de unos meses y la iré anunciando.

El INDICE de contenidos de la versión 15.07 es:

  • Introducción
  • Novedades de la versión 15.07 (nuevo)
  • #1 Early years teacher (Profesor de Infantil)
  • #2 Education Technician (Técnicos de laboratorio o taller)
  • #3 Montessori Teacher (Profesor Montessori)
  • #4 Nanny (Niñer@)
  • #5 Nursery worker (Trabajo en guarderías)
  • #6 Primary School Teacher (Profesor de Primaria)
  • #7 School lunchtime supervisor (Supervisor a la hora de la comida)
  • #8 Secondary school teacher (Profesor de Secundaria)
  • #9 Special educational needs teacher (Profesor de Necesidades Especiales)
  • #10 Special needs teaching assistant (Asistente del profesorado de Necesidades Especiales)
  • #11 Teaching assistant (Asistente de profesorado)
  • #12 Au Pairs ( Jóvenes estudiantes al cuidado de niños) (nuevo)
  • #13 Cover supervisor (Supervisor de clase) (nuevo)
  • #14 Chilminders (Cuidado de niños) (nuevo)
  • #15 Supply teacher (Profesor suplente) (nuevo)
  • Más alternativas (actualizado)
  • ¿Cómo continuar a partir de aquí? (actualizado)
  • Glosario de Términos

Puedes descargarte la guía con la suscripción a la lista de From Lost to the Támesis o si ya estás suscrito no olvides de pinchar en el enlace directo que has recibido con tu email de ¡2 añitos! y un regalo de cumpleaños. No lo pienses más dime qué piensas uniéndote hoy mismo a esta comunidad de gente ilusionada, arriesgada y a veces un poco perdida en el Támesis. ¡Queremos conocerte!


¿Qué novedades encontrarás en esta versión 15.07?
Las novedades se encuentran en los puntos numerados como sigue:

  • #12 Au pairs (jóvenes estudiantes al cuidado de niños acogidos en una familia)

  • #13 Cover supervisor (supervisor de clase)

  • #14 Childminders (cuidado de niños)

  • #15 Supply teaching (profesor suplente)

Soy consciente de que la alternativa #12 Au pairs no se puede considerar realmente un perfil de trabajo remunerado en sí. Sin embargo, he decidio incluirlo por ser una alternativa muy popular entre los jóvenes menores de 30 años, que quieren venir a Reino Unido a aprender el idioma.

Igualmente, las otras alternativas numeradas como #13, #14, #15 las he desarrollado en la guía también por su popularidad y como opciones reales de trabajo o como complemento para adquirir experiencia en el sector de la enseñanza.

¿Algo más?

Introduzco al final otras posibilidades reales muy importantes. Pero esas saldrán en otra guía ¡mira el las otras alternativas para estar al corriente!

2. Más alternativas en la guía “ELENUKA”

Es posible que en esta guía eches en falta otros perfiles profesiones relacionadas con la enseñanza muy populares como son:

  • Profesores particulares para clases extraescolares

  • Profesores de español como lengua extranjera

Ve a consultar a E L E N U K A :

E L E N U K A emprende

3. ¿Cómo continuar a partir de aquí?

Espero que te sea de utilidad esta guía con 15 alternativas para trabajar en escuelas y en el cuidado de niños en Reino Unido.

Esta es una guía con la descripción de los perfiles profesionales para trabajar y buscar esos puestos en escuelas o en el cuidado de niños. La formación inicial y continua en cada uno de esos puestos y la búsqueda de trabajo la puedes ir leyendo en los diferentes post del blog. Tus comentarios en estos, aportando ideas o preguntas útiles, son bienvenidos. Pensar y escribir es gratis. 🙂 Tu con eso estás contribuyendo a la mejora de esta guía y del blog.

Si después de consultar esta guía quieres trabajar en cualquiera de estas profesiones y no sabes cómo continuar, es posible que te pueda ayudar. Desde que empecé este blog he contestado a cientos de emails de profesores, maestros y cuidadores para conseguir el QTS (Qualified Teacher Status), he recomendado a traductores acreditados para conseguir certificados oficiales y he tenido reuniones en Londres y conversaciones por skype con gente antes de preparar las maletas para emigrar o venir por una temporada. Puedes leer algunos testimonios en la página de servicios y ver en qué podemos trabajar juntos.

Si ya te sientes preparado(a) y te has decidio a venir, o estás aquí en Reino Unido, puedes empezar desde ya a buscar trabajo en los medios habituales de búsqueda. Hay infinidad de portales de empleo, los más generales y comunes son: indeed, cvlibrary, reed, jobseekers. Y portales más especializado de educación en TES, también puedes encontrarlos en el blog en la página de recursos. No lo dejes para más tarde, empieza a buscar tu sitio y hacer tu CV, tus cartas en inglés y esperar el feedback que tienes de ellos. Y a esperar tu propia evaluación y conclusión ¿Qué objetivos semanales tienes? ¿Cuántas entrevistas por teléfono consigues? ¿Cuántas entrevistas en el sitio haces al final?.

Si conoces a alguien que podría beneficiarse de esta guía, no dudes en enviársela. Y si buscas más ideas, reflexiones interesantes o algún tipo de ayuda para orientarte en tu carrera profesional, te invito a que visites y te suscribas al blog si no lo has hecho ya.

¡Gracias por contar conmigo!,

Menchu

P.D

¿Me puedes ayudar con tu feedback de esta guía?

Escribe tus comentarios más abajo. Estaré encantada de aprender contigo a saber lo que buscas y a ofrecer lo que esté en mi mano para que puedas encontrarlo tu mismo.

MFL Teachers: María en Profesores y Asistentes (Teachers & TAs) en UK

MFL Teachers: María en Profesores y Asistentes (Teachers & TAs) en UK

(Guest Post – Entrada invitada de Maria Rouco)

Maria Rouco es la creadora del mayor grupo de facebook dedicado a profesores y asistentes (TA) en Reino Unido. Con un crecimiento esponencialmente rápido, este grupo ha llegado a los 4000 miembros en tan sólo ocho meses. Actualmente diría que es la mayor conversación abierta en español sobre temas de educación en Reino Unido.

María nos cuenta cómo llegó a Reading en 2011 para quedarse, nos habla de su experiencia y de su aprendizaje hasta llegar a jefa de departamento de MFL (Modern Foreing Language)  en un colegio BESD (Behavioural, emotional and Social Difficulties).

Nos quedamos con su testimonio en el apartado de correos (el espacio del blog dedicado a compartir las historias y escritos de lectores invitados). Y ahora a disfrutar de una estupenda historia de superación y constancia. ¡No os perdáis detalle!.

Gracias María por compartir con nosotros tu experiencia.

 

foto-Maria-Rouco

¡Hola a todos/as!

Ante todo, gracias a Menchu por darme la oportunidad de participar en su blog. Fue una alegría enorme cuando me pidió que hiciera una entrada para él, contando un poco mi historia personal, desde mi llegada a Inglaterra hasta hoy en día. No os voy a mentir y decir que todo ha sido un camino de rosas, porque no lo ha sido. Pero no cambio este camino de aprendizaje por nada.

Mi llegada a Reino Unido se produjo en octubre de 2011, exactamente a la ciudad de Reading, en Berkshire (a media hora de Londres). Ya había estado en numerosas ocasiones visitando amigos, además de haber realizado la beca de inglés del gobierno, creo recordar, allá por 2007. Pero mi mayor problema era que no hablaba inglés. Poco más que “hello” and “bye”.

Por este motivo, y por el gran desconocimiento de cómo encontrar trabajo de profesora hice, creo, lo mejor que pude hacer en ese momento: buscar trabajo en el sector servicios. Así fue como encontré trabajo en un Wetherspoons (cadena inglesa de pubs). Y lejos de menospreciar aquel primer trabajo, hoy en día doy gracias por el. Los dueños me cogieron sin casi hablar inglés y todos mis compañeros siempre me ayudaron en todo lo que podían. Aún recuerdo como nos comunicábamos por notas de papel. Y, esa gente, hoy en día, siguen siendo mis mejores amigos. Gente que me ayudó y con la que empecé a mejorar mi inglés. Un año estuve trabajando en aquel pub al que, hoy en día, aun visito varias veces al mes.

Al año de estar allí empecé a pensar cómo podría empezar a meterme en el mundo de la enseñanza y, la verdad, no encontré demasiada información ni gente que quisiera ayudar (más de esto último). Siempre he dicho que en Espana nos pierde mucho la “titulitis” que tenemos y a mí también me paso. Pensé que con dos carreras (Historia del Arte y Periodismo), con mi CAP y mi Master en Arte no iba a tener ningún problema para encontrar trabajo. Mal hecho.

Pero, de repente, tuve una buena noticia. Una agencia, en este caso Monarch Education, me envió un email porque estaban interesados en mi CV (lo habían visto online en Reed) y querían hacerme una entrevista. Creo que nunca estuve tan nerviosa en mi vida. La pasee y al mes, después de pedir mi DBS, mis antecedentes de España y mil referencias, empecé a trabajar con ellos. Tampoco fue fácil: cada día iba a un sitio diferente de Cover Supervisor o Supply Teacher y no tenía ni siquiera coche, por lo que tocaba andar en transporte público. A los 6 meses, estaba totalmente cansada de que cada día me llamaran a las 7 de la mañana para decirme a donde iba y decidí empezar a solicitar trabajos (lo que traducido llamamos erróneamente “aplicar”). La mayoría de los colegios en Reino Unido no admiten CVs por el tema de igualdad de condiciones, por lo que hay que rellenar largas solicitudes (2 horas o más cada una). Envié cerca de 200 y nadie me llamó, y en aquel momento no pude entender por qué. Hasta que un año después todo cobró sentido: era no tenía suficiente experiencia en Inglaterra. Básicamente, la experiencia que tengamos en España aquí no va a contar mucho.

Pues bien, de aquellas 200 aplicaciones para profesora ninguna fue adelante, pero en uno de los colegios se interesaron por mí para ser Teaching Assistant (posición por debajo de la de profesor y que básicamente es de ayuda). Y así encontré mi primer emplazamiento fijo en un colegio: Teaching Assistant en un colegio de Primaria en Reading. Durante un año pude aprender todo lo referente al currículo inglés, los métodos que ellos usan y cual diferente es la educación española y la inglesa. La verdad, no pude tener más suerte: fue un año de aprendizaje pero sin el estrés de ser profesor. Al mismo tiempo, empecé a dar por las tardes un club después de clase de español y los niños lo adoraban.

Pero después de un año decidí volar de nuevo e intentar escalar un peldaño más. Esta vez no fueron 200 aplicaciones, pero desde marzo a octubre busqué todas las ofertas que pude. Mi primera entrevista no fue demasiado bien. En Inglaterra no hay oposiciones, pero el proceso selectivo es duro: primero una entrevista con el equipo directivo, entrevista con parte de los estudiantes, clase a los niños que es observada al detalle y finalmente suele haber una entrevista con el equipo de gobierno. Es largo y duro. Al final este colegio me dijo que no. La verdad es que fue un golpe bastante grande y tarde un par de meses en recuperarme, pero volví a la carga más fuerte que nunca. Y también porque siempre tuve la idea de que si este colegio no me había seleccionado era porque algo mejor me estaba esperado.

Y así fue. En septiembre vi una oferta para un colegio con niños afectados bajo el rango de BESD (Behavioural, emotional and Social Difficulties). Era justo lo que quería y lo que estaba esperando: un colegio en el que aparte de enseñar pudiera ayudar a niños con problemas. Me esmeré como nunca en mi solicitud y la llamada para mi entrevista llego. Fue un día duro y pensé que no me cogerían pero… aquí estoy. Soy la jefa del departamento de Lenguas Modernas, ayudando con otras materias. Adoro a mis niños y no podía estar en mejor sitio.

Como veis fue un camino largo (3 años aproximadamente) y en el que trabajé muy duro para llegar a donde estoy. Cada paso que hice me enseñó mucho y no cambiara ninguno. Y es por todo por lo que pasee, la dificultad para encontrar información y gente que ayudara, como me decidí a crear el grupo Profesores y Asistentes (Teachers & TAs) en UK en Facebook. Quería crear un espacio donde todo el mundo pudiera compartir experiencias, materiales y hacer todo tipo de preguntas. Hoy en día somos más de 4000 usuarios y lo que más me alegra es que todo el mundo ayuda al prójimo. ¿Qué más podría pedir?

Si estáis buscando trabajo en el sector educación y ya residís en Reino Unido os animo a que lo hagáis, porque todo llega, tarde o temprano. Y los que aun estáis en España, si queréis una experiencia nueva, os animo a que os vengáis.

¡Suerte a todos/as y gracias a Menchu por su blog!

Maria Rouco

MFL Teacher
Wendover House
Chiltern Way Federation
———————-
*** Foto cedida por María Rouco
*** ¿Necesitas un glosario de términos? Puedes consultar en la guía gratuita que puedes descargar con la suscripción al blog