Por si acaso solo queda un mes para el Brexit

Por si acaso solo queda un mes para el Brexit

Por si acaso solo queda un mes para el Brexit

Me estoy acordado de ti y pensando en que quizá no te importe que te recuerde que tan solo queda un mes para el Brexit. Seguro que lo sabes, claro:)

A estas alturas, todavía el Brexit es algo incierto pero, por si acaso, te escribo. ¿Será una cosa mía? o ¿será la de muchos cientos que nos encontramos así con esta incertidumbre?

Yo estoy algo inquieta y preocupada porque solo queda un mes para la señalada fecha: el día 29 de marzo 2019.

Así están las cosas…

Las noticias más recientes, que recibimos hace dos días, son que

 

La Unión Europea permite aplazar “el divorcio” para que Reino Unido se lo piense bien, pero todavía se lo están pensando. En fin, fíjate que tan solo nos queda un mes y estamos en ascuas ¡uff! ¡Qué locura!

Yo me apunté ya el año pasado a recibir las noticias del Brexit directamente desde la web de GOV.UK y ¿qué decirte? Que llevo, sin exagerarte, nada más ni menos que “286 emails solo este año” . Y siempre son cuestiones bajo “Brexit no deal” (Brexit sin acuerdo). Aunque no nos lo parezca, el Gobierno Británico está preparándose para el “divorcio en la fecha dada y sin acuerdo”.

Con el Brexit “no deal” las perspectivas no son muy buenas. Desde luego, a día de hoy, el resumen es que todo es “incertidumbre”. No sabemos mucho más en relación a las cosas que nos importan a nosotros en el día a día (al menos a mi): sueldos, subida y bajada de precios en alimentos, asistencia sanitaria, trabajo, …, en fin, ya sabes.

UK leaves the EU with no deal”?

Toda una incertidumbre a la que, aunque te pregunten una y otra vez, la verdad es que ya me he acostumbrado.

Ahora paso a contarte algo un pelín más concreto. Sobre todo, por aquello de que el blog se llama “From Lost to the Támesis” y que el 80% de los lectores puede que sean profesores como yo, aunque ni yo misma sepa por cuánto tiempo más 🙂

¿Has llegado hasta el este blog porque eres profesor o te interesa el tema la enseñanza?

La pregunta que te harás es posiblemente esta: ¿Afecta algo del Brexit al QTS?

Te invito a que leas el artículo que hice hace dos años en #Brexit y QTS a examen.

Si no quieres dar una vuelta por esa entrada del blog, he tenido el atrevimiento a día de hoy de volver a repetir lo que dije entonces pero de otra forma.

Aquí va…

 

¿Qué puede pasar con aquellos profesores que quieren trabajar en Reino Unido?  ¿podrán obtener el QTS?

 

Si ya tenemos el QTS no problem! Ya está “no nos borran”. Estamos acreditados para trabajar de profesores con los mismos derechos que el resto de los ciudadanos ingleses.

¿Y con aquellos profesores que todavía no tienen el QTS ?

El QTS que solicitamos actualmente está bajo una directiva europea (la 2005/36/EC). Esta directiva permite a los profesores (reconocidos como tales en cualquiera de los países de la Unión Europea) tener ese mismo reconocimiento en Inglaterra.

¿Entonces?

Con el Brexit y la salida de Reino Unido de Europa esta directiva no se aplicará, por tanto, nos dejan la incertidumbre de lo que va a pasar.

¿Hay que echarse a temblar?

No creo, pero quizá tengamos que solicitar el QTS de forma diferente.

Yo creo (desde luego me lo invento) que lo podremos hacer como actualmente lo solicitan los que no son europeos. Me estoy refiriendo a australianos, americanos, neozelandeses, etc.. Aunque ellos tienen la clara ventaja de que saben inglés 🙂 La fórmula todavía no la sabemos, pero conociendo la eficiencia de los ingleses en la resolución de problemas, debemos estar preparados nosotros también para ese cambio.

 

Y antes de que el Brexit sea efectivo ¿qué podemos hacer?

 

Solicitar el QTS ¡ya!

 

Si tienes intención de venir a Reino Unido en algún momento y puedes solicitar el QTS ahora, hazlo. Ya no te da tiempo ni a pensártelo. Si todavía estás en España puedes hacer la solicitud.

Entradas que te pueden seguir interesando:

¡Ah! y, por si te quieres ir a Escocia, aquí también tienes una entrada reciente de este mes. Todo preparado:

 

No me gustan los mensajes alarmistas porque, en serio, no hay lobos ya 🙂 Créeme, he leído hoy mismo que nuestros miedos son algo que no existe en el presente, que es algo del pasado. Nos aferramos a ellos por nuestra propia neurosis. Esto es el “fantasma” que llevamos consigo nosotros desde los tiempos de los tiempos. Así es que no me voy a poner dramática a estas alturas. Que viene el Brexit, que venga; que no viene, pues mejor.

¿Te has decidido a dar el paso y solicitar el QTS antes de que ocurra el Brexit?

¡Oye! que, a lo mejor, luego llegan a un buen acuerdo con la UE, ¡Ojalá!

O, a lo mejor, se las arreglan para que las solicitudes que hacemos los profesores para trabajar las sigan permitiendo con algún cambio legal.

En fin…, queda claro, que solo por si acaso te escribo.

Sé que no es una decisión fácil lo de venir o no venir, pero ¿quién dijo que vivir era fácil? La incertidumbre y el futuro acechan tus planes pero, ya sabes…, eso es porque estás vivo 😉

Y ahora ya me queda despedirme y esperar que sea lo que sea, con Brexit deal, Brexit no-deal, UK leaves the EU with ???,

 

¿Qué dices? Brexit??? No, thank you!

 

Tú y yo espero que nos volvamos a leer por aquí.

 

Protecting Vulnerable Groups (PVG) scheme en Escocia

Protecting Vulnerable Groups (PVG) scheme en Escocia

Protecting Vulnerable Groups (PVG) scheme en Escocia

El sistema PVG

El sistema PVG es administrado y emitido por una entidad pública escocesa que se denomina Disclosure Scotland. Este sistema ayuda a asegurarse sobre qué personas tienen un comportamiento que les hace inadecuados para trabajar con niños y / o adultos protegidos. Es decir, que regulará quién puede trabajar con estos grupos vulnerables.

 

Cómo funciona este sistema

Cuando alguien solicita unirse al PVG, el Disclosure Scotland verifica los antecedentes penales y comparte los resultados con individuos y organizaciones.

El proceso de solicitud implica recopilar antecedentes penales y otra información relevante. Esto se puede compartir con el empleador que está ofreciendo el trabajo.

Si la información muestra que el solicitante podría no ser apto para el trabajo, se remitirá a que se realice una investigación adicional como parte del “proceso de consideración de apto”.

 

Ciudadanos de la UE que solicitan papeles con niños

El Disclosure Scotland verifica la información de antecedentes penales en el Reino Unido, así como también en su país de nacionalidad, si su nacionalidad es una de las siguientes:

Alemania, Lituania, Países Bajos, Portugal, Rumania, Hungría, Grecia, Francia, Irlanda, Italia, España, Polonia.

 

Una vez que te has hecho miembro

Una vez que te has hecho miembro del plan PVG, el Disclosure Scotland sigue comprobando tu idoneidad para seguir trabajando con niños o adultos protegidos. Si encuentran nueva información que significa que alguien podría no haber sido apto para trabajar con niños o adultos protegidos, se lo informarán a su empleador.

 

‘Comportamiento peligroso’ por parte de alguno de los miembros del plan PVG

Si los tribunales, la policía, los organismos reguladores o empleadores anteriores proporcionan información a Disclosure Scotland que sugiere que alguien puede no ser apto para el trabajo regulado, esto provocará que se considere de nuevo la inclusión.

Se puede obtener más información sobre cuándo un empleador debe hacer una referencia a Disclosure Scotland.

 

 

Prohibido el trabajo regulado

Si el Disclosure Scotland decide que alguien no es apto para hacer un trabajo regulado con grupos vulnerables, impedirá que trabajen con niños y / o adultos protegidos informando a  sus empleadores actuales. También los eliminarán del sistema PVG e informarán a cualquier otro empleador que han sido excluidos.

 

¿Cuánto dura?

El certificado en papel de un miembro de PVG Scheme muestra la información disponible el día de su creación. Sin embargo, el ser miembro o la membresía dentro del sistema dura para siempre. Se controla a los miembros continuamente, a menos que decidan abandonar el plan.

 

 

Más info en

https://www.mygov.scot/pvg-scheme/

 

 

 

 

Protecting Vulnerable Groups (PVG) scheme en Escocia

Proceso de solicitud del GCTS para ser profesor en Escocia

Proceso de solicitud del GCTS para ser profesor en Escocia

Algunas personas quieren vivir en Escocia y les encanta todo lo escocés. Escocia te enamora o te enganchará indudablemente por muchas cosas. Mi amiga Marta, que nos ha contado un montón de experiencias allí, incluso nos dijo que la burocracia es de color de rosa. A mi lo que más me gusta últimamente son las series rodadas en Escocia, porque en realidad lo del frío y la oscuridad no es lo que elijo en principio para vivir cómoda. Pero me encanta la serie de televisión Outlander, rodada en Escocia que nos cuenta parte de la historia “encantada” del pueblo escocés. Claramente es ficción, pero hay buena parte de hechos históricos, paisajes preciosos y también un buen romance. Hay una serie completa de libros que ganaron también premios aquí.

Si tuviese que elegir amigos por países, podría decir que me encantaría siempre “poner un escocés en mi vida”. Tengo esa idea, quizá fantástica, de pueblo amable y divertido donde además puedes comer bien y que te traten como una reina. Me creo que cocinan “super bien” y me parecen hombretones casi tan cariñosos como mis amigos los irlandeses. Bueno, no me quiero venir arriba, siempre hay de todo y cualquier hijo de vecino puede rebatirme esto en cualquier momento. Ahora tengo un novio inglés y me encantan también los ingleses ¡No digamos los galeses! Como ves, y  si acabas de aterrizar al blog, no tengo preferencia por un pueblo o por otro, pero sabrás que en general tengo UK-filia por los cuatro costados…

Los españoles también son majos 🙂 aunque vengo diciendo desde hace mucho tiempo que me quiero hacer extranjera. Lo sigo pensando aunque, a medida que pasan los años y las circunstancias políticas y laborales cambian, ya solo quiero estar mitad y mitad, si eso fuese posible en España y en Reino Unido. Hay gustos para todo. En el elegir pareja o amigos, en el mirar,  el escuchar, el comprender, amar, o lo que sea,  es en el “uno por uno” donde puedo descubrir con quién vivir. Porque, la verdad sea dicha, tampoco me voy a poner a vivir con “todos los escoceses”, ni con “todos los españoles” ¡menos mal! 🙂 Sabes que no todos somos iguales y posiblemente tú odies los tópicos tanto como yo. Pero, en la generalidad, hay maneras de ser que definen muchas cosas de un pueblo ¿no?

El pueblo escocés nunca me deja indiferente, a pesar de que por teléfono y en grupo no los entiendo cuando hablan en inglés ni a tiros…:)

Te dejo con algunos artículos de Marta para que veas su experiencia en Scotland y la de otros que nos han escrito.

Ahora paso al grueso de lo que nos ocupa hoy. Como ya seguramente te habrás dado cuenta casi todo el blog me ha hecho en ser “experta” en esto de ser profe en Reino Unido, así es que aquí va un artículo bien largo y detallado para que no te pierdas detalle.

Cuéntame…. ¿tienes alguna otra duda?

 

 

¿Qué debes saber antes de hacer la solicitud para el GTCS (o QTS Escocés)

El GTCs (General Teaching Council for Scotland) es la entidad escocesa que te acredita como profesor o maestro para poder trabajar en las escuelas de Escocia. Sin el GTCs no pueden contratarte de profesor en ninguna escuela (de Primaria y/o de Secundaria) en Escocia.

La directiva europea 2005/36/EC permite a los profesores cualificados que están reconocidos en cualquiera de las naciones de la Unión Europea tener ese reconocimiento también en Escocia.

 

#1 ¿Quién puede inscribirse en el GTCs para conseguir tu acreditación como profesor o maestro en Escocia?

Puedes solicitar el reconocimiento como profesor cualificado en Escocia si cumples con cualquiera de las siguientes condiciones (al igual que ocurre con el QTS en Inglaterra):

 

#1.1 Si eres maestro de infantil o de primaria

En cualquiera de sus especialidades en España.

 

#1.2 Si tienes una titulación universitaria + CAP o Máster en Educación

En cualquiera de las especialidades en España.

 

Y en general si

Si eres profesor / maestro en un Estado miembro de la UE / EEE (no en el Reino Unido) o en Suiza, puedes tener derecho a inscribirte en GTC Scotland según los términos de la Directiva 2005/36 / CE.

 

 

#2 Tasas y tarifas

El precio total que debes pagar para registrarse con GTC Scotland como profesor será de £189 o de £148, según el nivel de verificación de PVG (Sistema de protección de grupos vulnerables) que tengas que hacer. La cantidad se desglosa de la siguiente manera:

  • Precio para iniciar el proceso (no reembolsable) – £65. Se paga cuando se realiza la solicitud.
  • Membresía del PVG (o EPVG) – £59 (£18)
  • Cuota de inscripción inicial – £65. Se paga una vez que los del GTCs hayan procesado tu solicitud
  • Total £189 (£148)

Hay que tener en cuenta que las tarifas anteriores se deben pagar en diferentes etapas del proceso de registro. El precio inicial y la cuota de inscripción son dos tarifas separadas.

 

Cómo rellenar el formulario GTCS (o el QTS escocés)

En total es un formulario o solicitud que tiene un total de 10 páginas y deben rellenarse todas.

Esta solicitud no tiene la funcionalidad de grabarse temporalmente para después volver a retomarlo en otro momento, por tanto, se necesita rellenar el formulario en una sesión o de una sola vez.

No se deberá enviar la solicitud hasta que no hayas adjuntado toda la documentación requerida.

Esta solicitud es online y no debes enviar ninguna copia de nada en papel a GTC Scotland.

 

#1 Titulación de maestro o profesor en España

Se pedirá que proporciones la siguiente información:

Estado miembro (estado en el que está registrado – España)

  • Fecha de registro (fecha en el que te han otorgado el título)
  • Asignatura reconocida para enseñar (tu especialidad)
  • Rango de edad para enseñar (en años)

Si deseas incluir un reconocimiento profesional adicional como profesor totalmente calificado en otro Estado miembro de la UE / EAA, podrás rellenar y subir esta información en otra parte del formulario.

 

#2 Información y detalles del empleo docente (trabajo previo como profesor o maestro)

 

A diferencia del QTS (Qualified Teacher Status) en Inglaterra, para poder trabajar de profesor en Escocia, tendrás que realizar un periodo de prueba (induction period). Una vez realizada la solicitud es posible que la GTCS pueda decidir que no necesites demostrar experiencia docente o que reduzcan el tiempo para la realización de esa prueba siempre que puedes proporcionar referencias de haber trabajado previamente como maestro o profesor en tu especialidad.

En este apartado de la solicitud, por tanto, debes enumerar y dar información detallada de los sitios o escuelas en las que has trabajado como profesor/maestro después de obtener tu cualificación de maestro o Máster o CAP.

Te pedirán:

  • Nombre(s) de la escuela
  • Fechas de empleo
  • Horas trabajadas por semana
  • Asignatura(s) y rango de edad en el que se ha enseñado

No deben incluirse: servicios voluntarios; puestos de asistente educativo (Teaching Assistant) en enseñanza / asistente de idioma; puestos en guarderías; periodos de prácticas; tutorías privada; clases extraescolares; pertenencia a clubes; servicios prestados como parte de prácticas docentes como estudiante; servicios prestados antes de obtener el título como tal de profesor; o servicios prestados hace más de 10 años.

Se puede considerar puesto docente el que está basado en otras ofertas que no son directamente de la escuela, por ejemplo, el haber trabajado como docente de supply o a través de agencias de profesores (Teaching Agencies), pero no se debe incluir información sobre estas agencias sino que se debe proporcionar información de las escuelas en sí donde se ha estado dando clase como docente.

Al final de la solicitud, se proporciona una plantilla para que incluyas y cargues experiencias de enseñanza pasadas adicionales.

 

#3 Información y detalles de referencias laborales (referees)

 

Un referee es una persona que te conoce, que ha trabajado contigo y, por tanto, puede dar referencias tuyas para acreditar que es verdad lo que dices en tu CV. Antes de iniciar la solicitud en el GTCS, debes proporcionar los datos de contacto de las personas que dan referencias sobre ti (referees) y que están encantados en ayudarte para respaldar tu solicitud de registro en GTC Scotland.

Los datos que necesitas dar sobre cada uno de los referees (personas que dan referencias sobre tison:

  • Nombre completo del referee
  • Puesto ocupado del referee (tiene que ser un puesto principal: es decir, el director de la escuela, el jefe de estudios o el jefe de departamento donde has estado trabajando como profesor
  • Dirección de correo electrónico del trabajo del referee

Desde el departamento escocés (GCTS – the General Teaching Council for Scotland) se podrán en comunicación con estas personas directamente por correo electrónico una vez que hayan recibido tu solicitud. Se les pedirá que rellenen un breve informe/formulario en inglés sobre tu capacidad de enseñanza y se la devuelvan por correo electrónico de nuevo.

Se recomienda un nombre por cada una de las escuelas o sitios donde hayas trabajado de profesor /maestro (en los últimos 10 años).

Pueden aceptar informes/formularios rellenados por algún miembro principal dentro del personal que ya no trabaja en la escuela donde trabajaste. En este caso, la escuela (o el Instituto o el Centro Educativo) debe confirmar por escrito una declaración de que esa persona (referee) era un miembro del personal de la escuela cuando estabas tú trabajando allí. Te pedirán que envíes esta declaración con la solicitud de registro.

 

#4 Titulación o certificado original de la cualificación docente

Se requiere una copia de tu certificado o titulación de maestro emitido por la Universidad. Este es un documento obligatorio y no podrás enviar tu solicitud a menos que lo subas.

Información que te pedirán en el formulario de solicitud:

  • El título de Máster en Educación Secundaria… (si este es el caso que procede) o el título de Maestro (si es el caso que procede)
  • Nombre de la institución educativa que otorga el título (La Universidad)
  • País donde obtuviste la calificación
  • Fecha en que obtuviste el título
  • Rango de edad de los alumnos y la asignatura(s) a la que se refiere tu titulación de profesor/maestro

Si has terminado recientemente o no te ha llegado tu titulación todavía 

Debes proporcionar una declaración oficial de la Universidad que te otorgó el título, y debe proporcionar la siguiente información:

  • el nombre de la titulación
  • la fecha en la que obtuviste el título
  • que no está sujeto a ningún proceso de proceso de apelación
  • que no hay impedimentos conocidos para que se le emita su certificado de calificación de docente al graduarse

Tendrás que cargar este documento al final del proceso de solicitud.

 

# 5 Certificado de nacimiento o carnet / licencia de conducir

Tendrás que proporcionar una copia del certificado de nacimiento. Si no tienes este documento, se debe incluir una copia del carnet o licencia de conducir, o la factura de un servicio público que confirme tu dirección postal.

Este es un documento obligatorio.

 

# 6 Pasaporte o documento de identidad

Debes proporcionar una copia de tu pasaporte o un copia del documento de identidad (DNI)

Este es un documento obligatorio.

 

# 7 Certificado o título de licenciatura o del grado en el idioma original

Este documento es el documento oficial de tu título (en España es el que viene firmado por el Rey). En este documento aparece el nombre de la Universidad que otorga el título, el nombre de tu titulación y la fecha en la que ha sido concedido.

Este documento se podrá subir o cargar al final del proceso de solicitud a través de la página.

 

Si lo has perdido / o no tienes copia

Si no tiene una copia de este documento (por ejemplo, lo has extraviado o te lo han robado), deberás proporcionar una carta oficial o un correo electrónico del organismo que otorga el título (tu Universidad), confirmando el título de su título universitario (o calificación equivalente) y la fecha de la adjudicación.

 

# 8 Título o el certificado del título de licenciatura o grado en el idioma original

La copia oficial de tu título.

Esta transcripción se puede referir tanto al título como al suplemento de título, por ejemplo, el SET (Suplemento Europeo al Título); un certificado oficial de registro de título; un registro de notas o similar donde se muestre un desglose de todos de los módulos / cursos que ha completado como parte de su titulación universitaria.

Este documento debe incluir las calificaciones, los créditos o el nivel de cada módulo o asignatura. Debe estar sellada y firmada por el registro del organismo que otorga los documentos, en su papel con membrete.

Si el estudio es anterior a las calificaciones con créditos, la transcripción debe indicar claramente todas las asignaturas y las calificaciones.

Si la institución educativa no puede proporcionarle una copia de este documento, debes pedirle que emitan una declaración oficial que confirme el motivo.

Estos documentos se solicitan que se suban o carguen en la página al final del proceso de solicitud.

Si se acredita una titulación superior que viene de otra anterior, también se debe proporcionar una transcripción de ese título o etapa de educación superior.

 

#9 Documentación en apoyo del cambio de nombre (si corresponde)

Esto puede ser un certificado de matrimonio o una escritura donde aparezca el cambio.

 

 # 10 Verificación de antecedentes penales en el idioma original (con traducción certificada al inglés)

 

# 11 Certificado de PVG 

Se debe proporcionar una copia del haberse registrado en el esquema PVG. Este documento proporciona un número de esquema de PVG y su estado de membresía. Esto se refiere a: niños, adultos o niños y adultos.

Si ya no tienes este documento, debes comunicarte con Disclosure Scotland por teléfono al 03000 2000 40 y solicitar un número de miembro de PVG y el estado (es decir, niños o niños y adultos o adultos) antes de comenzar la solicitud del GTCS.

 

Más información sobre el esquema de PVG se puede encontrar aquí.

 

Traducciones oficiales certificadas al inglés de todos los documentos 

Se requieren traducciones oficiales certificadas al inglés de todos los documentos (incluidos los antecedentes penales).

Lo único que no requiere traducción es el certificado de nacimiento y el pasaporte / o DNI.

 

Todas las traducciones puedes hacerlas en From Lost to the Támesis. Puedes mirar con más detalle aquí cómo te puedo ayudar con estas traducciones juradas/certificadas para que te valgan para siempre. En un plazo de una semana como máximo lo tendrás listo. Traducciones listas online primero (en pdf) y en tu casa las recibirás para que las conserves como originales para siempre.

 

 

 

Solicitud online

Toda la información relativa a la solicitud se encuentra en inglés en este enlace:

Y el formulario para la solicitud online aquí:

 

Qué hace un asistente de idiomas en la Universidad. Assistant lecturer full-time

Qué hace un asistente de idiomas en la Universidad. Assistant lecturer full-time

Qué hace un asistente de idiomas en la Universidad. Assistant lecturer full-time

Bienvenido a la 2a. parte de 3 de la mini serie “Una impresionante carrera de diez años como profesora en Reino Unido” que nos puede inspirar a seguir sin derrotarnos por el camino. Una entrevista a Isabel María. En esta segunda parte nos concentramos en qué hace un assistant lecturer y cómo lo consiguió después de un recorrido de varios años como profesora part-time en distintos colegios.

Puedes escuchar los audios y ver las fotos de la entrevista al final del artículo.

En este artículo nos revela los últimos tres años (2014-2017) donde consiguió un trabajo a tiempo completo en la Universidad de Coventry como Assistant Lecturer. Ahora ya se atrevió a dejarlo por hacer un doctorado que ha elegido con esmero y cuidado: algo que realmente le motive y guste.

Entrevista a Isabel María (III):

Cómo llegó a Assistant lecturer full-time

La entrevista es en Coventry. Isabel María llegó inicialmente como auxiliar de conversación hace ya unos años. Puedes leer y escuchar su historia en la primera parte de la entrevista. El dicho de “Sent to Coventry” no ha resultado ser del todo un castigo, aunque ha tenido que trabajar muy duro para conseguir un trabajo full-time en la Universidad . Nos lo cuenta en esta parte.

Es muy difícil conseguir un contrato permanent aquí. Por lo menos en la educación es muy difícil

Llegó un punto (en mi año número cinco, creo) que en la Universidad, en el departamento de español, buscaban a alguien como Full-time, tiempo completo y encima el contrato era permanent. Es muy difícil conseguir permanent aquí. Por lo menos en la educación es muy difícil. En los institutos no es tan difícil, te lo hacen permanente, pero, en la Universidad es muy, muy difícil. Y en los sectores privados también, a veces, te lo hacen por seis meses, por un año. Yo vi esta oportunidad y dije: “Qué buena. Pero no, no va a ser para mí.” Yo no iba ni a solicitarlo, que además tengo muchos trabajos. Cuando me escribió la jefa: “Oye, no estás mandando tu solicitud.” “Sí, no se ¿Qué piensa?” “¿Que qué pienso? Que te estás tardando.” “A vale, vale.”

Y era como Asistant Lecturer, asistente de profesor ya a tiempo completo

Y era como Asistant Lecturer, asistente de profesor ya a tiempo completo. Dando lo mismo que estaba dando, que es la asignatura nativa, pero también dando clase en el Main Degree, en español como carrera principal, y… Ayudando en conversación, en fin, un poco de todo. Multiuso.

[00:01:00] Perdona ¿O sea que en Coventry hay una carrera que es como Filología Hispánica? [00:01:00] Sí. [00:01:00] Entonces, ¿estamos hablando en Filología hispánica?

[00:01:06] Sí.

[00:01:11] Eras asistente de Lecturer.

[00:01:12] Exacto. [00:01:15] De un profesor.

[00:01:21] Y yo lo que hacía, o sea mi trabajo, era dar asignaturas optativas de español como profesora principal de las optativas, pero además daba de las principales.

[00:01:29] De la optativa, vale.

[00:01:29] Asignatura principales si que daba, pero yo no era la module leader, así que la responsabilidad no era mía.

[00:01:29] Vale.

[00:01:30] Yo soy… Bueno, soy profesora de la mitad de la asignatura. Muchas veces el profesor da cincuenta por ciento y yo doy el otro cincuenta por ciento, pero el profesor tiene el nombre principal, aunque el teaching es fifty-fifty. [00:01:42] El titular, digamos, de la asignatura.

[00:01:45] Sí.

[00:01:45] Es el que sea.

[00:01:24] El que tiene el grado superior.

[00:01:46] por cierto ¿El es español o no?

[00:01:48] Son varios, son tres.

[00:01:49] Ah.

[00:01:50] Y yo trabajo con los tres, soy la assistant de los tres. Ellos tienen el nombre final. O sea, si algo pasa mal, ellos son los responsables pero hacen menos trabajo.

(Maria Isabel añade posteriormente una aclaración: “ellos hacen más trabajo de investigación porque entra en su contrato mientras que en el mío es solo enseñar” )

Yo soy la que hago más el marking, y muchas veces nos dividimos eso, fifty-fifty, tú das los lunes y yo doy los martes está asignatura, punto. Otras veces no doy clase en la asignatura sino que doy la clase de conversación de la asignatura, o sea, que doy un poco de todo. La clase principal, la conversación y la optativa. Y nada, me presenté, me lo dieron, marking, muy bien. [00:02:20] ¿Y eso mientras estabas haciendo el Máster?

[00:02:21] Sí, sí. Y como me dieron este trabajo, me obligaron a dejar todo lo otro, porque era full time. Así ya le tuve que decir adiós a los otro dos colegios. Uno ya lo había dejado porque tuve una mala experiencia con una profesora de allí, que se aprovechaba mucho, y ya no podía más. Así que lo dejé. Al darme este full time tuve que dejar el colegio con el que seguía, que es un colegio bastante pijo y caro. Además, tuve que dejar el otro departamento de la Universidad donde era coordinadora. Ya había hecho un field trip, un viaje con los estudiantes a Jaén, Granada y Málaga. Ya que tenía eso hecho hubiera seguido haciéndolo más años. Mi jefe, el del departamento de relaciones internacionales, llamó a mi nuevo jefe del departamento de lengua para decirle: “¿Podemos compartirla, un contrato que sea seventy, thirty percent, algo así? No, no, no, no, no, bueno podemos … No, nada imposible. No”. Y además me dijeron: “No queremos que trabajes para ellos nada. Tus ideas se quedan aquí” muy… ¿Sabes? Muy… Reservado.

[00:03:25] ¿Ah, sí, sí?

[00:03:26] Eso me llamó la atención, pero me daba pena.

ya genial, me levantaba un lunes y sabía que tenía que ir al mismo sitio que el martes y el miércoles

[00:03:27] Que bueno de alguna manera está bien porque también te protege. Lo respeté, pero si es verdad que por ejemplo a los tutores nuevos que venían a los de relaciones internacionales, les dejaban que vinieran a observar mis clases de las optativas. Y sí que seguía teniendo relación, pero bueno, no trabajaba para ellos porque no podía por contrato. Ya deje todo eso, y entonces ya genial, me levantaba un lunes y sabía que tenía que ir al mismo sitio que el martes y el miércoles.

[00:03:51] Hombre, te da una estabilidad.

[00:03:51] Muchísima.

[00:03:54] Y además un salario que sea mucho o poco es como algo constante, ¿no?

[00:03:59] Totalmente.

[00:04:03] Doce digo, doce meses, ¿no?

[00:04:04] Sí.

[00:04:05] Era permanente, por tanto.

[00:04:05] Permanente.

[00:04:09] Todas las vacaciones son pagadas.

[00:04:09] Exacto, exacto. Yo me relajé un montón.

[00:04:12] Y que dices: “Bueno, no sé, gano… Lo que sea, mil quinientos o… Lo que sea” Pero sabes…

[00:04:19] Sí, son mil seiscientos.

[00:04:20] Mil seiscientas libras. Es el grado más bajo que hay en la Universidad: grado seis. Así empiezan los grados académicos aquí, del seis al ocho más o menos. El nueve ya es un jefazo muy gordo. Es muy difícil saltar de grado. Yo llevo aquí desde que empecé, que son creo que son ya cuatro años, en el mismo trabajo. Nunca me han subido de grado. Y he hecho todo. He sustituido a profesoras que tenían grado ocho durante medio año entero. Hago el club de las películas, hago los viernes el languages exchange, me los llevo a los viajes también, doy la asignatura igual que la otra profesora, que es la principal. Y nada. Mis compañeros me han ayudado muchísimo, me han apoyado para que me subieran de grado. Cada año se lo pedíamos a los jefes. “Es que está la cosa muy mal… lo que sea…” El sistema educativo inglés con respecto a la Universidad ha bajado muchísimo.

No quieren invertir dinero, y mucho menos en lenguas (extranjeras). Están cerrando al año bastantes departamentos de lengua

No quieren invertir dinero, y mucho menos en lenguas (extranjeras). Están cerrando al año bastantes departamentos de lengua. Te debería decir el número pero no me lo sé, quizá como unos siete o diez departamentos de lenguas al año. Está yendo a pique.

[00:05:25] Tú te acuerdas de uno de los que nos dio clase en el Cervantes, que trabajaba en la Gold Smith University of London, ¿puede ser?

[00:05:34] Sí, sí, me suena.

[00:05:35] Y que…

[00:05:36] Sí, me acuerdo.

[00:05:37] Claro, que…

[00:05:38] Un inglés.

[00:05:40] Claro, ¿y qué pasa? Que yo creo que ahí empezó un poquillo la reducción…

[00:05:43] Sí, sí, sí. [00:05:45] De dinero. No sé por qué, por algún motivo, se me quedó la idea de que venía de España, que estaban con los recortes a lo bestia, y aquí dije: “Jo, aquí también en la universidad están recortando en los departamentos de lengua”. El hablaba del departamento de lengua, ¿no sé si te acuerdas?

[00:06:02] Sí, sí, no me acordaba de eso.

[00:06:03] ¿Cómo se llamaba, ese hombre? ¿David? Pues ese había estado trabajando en la universidad, y luego tuvo el trabajo directamente en el Cervantes.

[00:06:22] Puede ser, sí, sí.

[00:06:23] Por restricciones también de dinero.

[00:06:25] Claro. Es que está así todo.

[00:06:27] En los departamentos de lengua.

[00:06:30] Por lo que te digo que aquí los profesores se iban jubilando porque se habían jubilado ya dos y es que no contrataban a nadie. No nos daban el trabajo a los que estábamos allí, sin subirnos de grado a nadie, pero dándote cada vez más responsabilidades. Y cada año más, mas, mas…

[00:06:42] Y cobrando lo mismo.

[00:06:43] Cobrando siempre lo mismo.

[00:06:44] ¿Y la antigüedad no te la pagan?

[00:06:46] Sí. Cada año te dan un suplemento tan mínimo que no me acuerdo.

[00:06:50] Ya. Sí, que no es significativo.

[00:06:51] Nada.

[00:06:52] Qué lo significativo es que te suban de categoría.

[00:06:56] Sí.

[00:06:56] De grado seis a siete o del siete al ocho.

“muy contenta con mis compañeros, mucho trabajo en equipo, el trabajo me encanta con los estudiantes”

[00:06:59] La antigüedad de cada año si que te sube pero es que es poquísimo. Y entonces yo muy contenta con mis compañeros, mucho trabajo en equipo, el trabajo me encanta con los estudiantes.

[00:07:08] ¿Los compañeros son españoles o no?

[00:07:09] Sí. Sí, son españoles o latinoamericanos también. Pero claro es que te sube un poquito de jefe y no te pueden caer bien porque es que no te quieren ayudar, no te dan dinero, no te dan tiempo, no te dan recursos. Te ponen todo el rato trabas. Y es que es difícil, sí, año tras año que se jubilen profesores y te sigan echando más a ti, y más y más y más y más. Y nunca te quieran subir más, llega un punto que te quema un poco. Yo ya el año pasado ya me quemé mucho. Fue que se jubiló esta profesora y lo dijo así de repente. Me metieron a mí en una habitación con seis personas.”¿tú crees que lo podrías hacer? Yo creo que tú lo harías muy bien, te puede dar esto también experiencia para cuando te sirvan de grado” papapapa. Yo me vi un poco acorralada. Es verdad que pensé que sería una buena experiencia para mí dije por eso dije que sí. Era hacer lo de una profesora que hacía un grado ocho en asignatura de business. Me la tuve que preparar muchísimo porque esto no te dan ni los libros, te tienes que comprar los libros te lo tienes que hacer todo.

[00:07:59] Sí.

[00:08:00] Todos los libros. O sea el departamento no tiene recursos.

[00:08:03] Tampoco.

[00:08:15] Nada no me dejan, ni me admiten ya las conferencias. Las pido y se les olvida contestarme, me dicen que no, que no sé qué. No. Ya no, decayendo, total total.

[00:08:24] ¿Tu crees qué es solo el departamento de lengua? ¿O las universidades dan prioridad a otras cosas?

[00:08:33] Sí totalmente. A ingeniería, a los que traen dinero los que vienen de países que no son de Europa porque pagan tres veces mas, también hace cinco años creo que las tasas de la universidad también se incrementaron. Estudia menos gente hoy por eso. Todo está en un bucle, pero en especial la lengua esta muy afectada, muy mal. Ya empieza todo este problema desde los colegios porque se le anima a los niños a estudiar otras cosas que no sean lenguas. Las lenguas no son tan importantes. Ya en lo que es las bases de la Universidad. Los jefes ven eso y dicen que ¿le voy a subir yo el sueldo a alguien si no están trayendo tantos estudiantes? yo no le puedo subir ni el grado, ni el sueldo, ni contratar a personas nuevas. Estamos ahogados, así que ahora de hecho para el año que viene van a cerrar la mitad de las carreras que ofertamos. ( Isabel me cuenta aparte que hay esperanza porque los profesores se lo están currando mucho y ha conseguido crear una carrera nueva de lenguas que han aprobado y la van a ofertar)

[00:09:17] O sea en la Universidad de Coventry.

[00:09:21] Sí, si lengua, cultura.

[00:09:22] Reduce a la mitad el personal y los cursos.

[00:09:24] El personal no…

[00:09:25] Los cursos.

[00:09:26] Los cursos, porque es que el personal ya hay tan poco.. Es que no…

[00:09:29] Claro, entre los que se han jubilado y tal, y luego el trabajo lo cargan en profesores de grados bajos…

[00:09:36] Exacto.

[00:09:36] En los de grado seis que cuesta menos.

[00:09:39] Me he metido en el sindicato, la verdad bastante. Todo lo activa que he podido, hemos creado un grupo de language assistant, para ver las diferencias que hay, porque hay language assistants en la universidad que no se les permite dar clases, están allí para ayudar a hacer materiales, para colaborar. Ya mí me cargan clases enteras, y no es lo mismo. Hombre, es muy injusto. Hemos creado ese grupo para poner por lo menos que haya una serie de regulaciones que se le pida a todo el mundo lo mismo, ¿no?

[00:10:00] Claro.

[00:10:01] Es de las cosas de las que más me alegro de haberme metido, porque además no puedo decir abiertamente que estoy en un sindicato porque ya te miran mal los jefes, ¿sabes? Encima. Cuando hay alguna huelga: “¿Quién ha ido? ¿Y quién no ha ido?”. Déjanos que expresemos nuestro derecho, si no. Si no nos ayuda el sindicato ¿quién nos va a ayudar?

[00:10:16] Hombre, ya te digo.

[00:10:18] Total que muy contenta, me han dado mucha oportunidades, he enseñado “Business“, he enseñado literatura, cultura, cine, marketing. Cosas que yo nunca me iba a imaginar que iba a enseñar en español. Que he tenido que aprenderlas yo eh.

[00:10:32] Claro, lógicamente… Sí. si.

<!-- [et_pb_line_break_holder] -->

Entrevista a Isabel María (IV): 

La idea de hacer un doctorado

Seguimos con la entrevista. Isabel María nos revela ahora que quiere progresar en la Universidad y nos cuénta cómo ha conseguido una beca para hacer un doctorado.

 

[00:19:13] Pero me han encantado y al final he disfrutado muchísimo, me encantaron, pero ¿qué pasa? que entre van reduciendo las carreras y no me quieren subir nunca de nivel. También porque no tengo el doctorado. Pues… Yo empecé ya a buscar otras cosas, otros trabajos, y también la idea de hacer un doctorado, pero es que es carísimo.

[00:19:31] De hacerlo aquí.

[00:19:32] De hacerlo aquí también.

[00:19:33] O hacerlo online.

[00:19:33] También pensé online en España.

[00:19:35] Claro pero es que…

[00:19:36] En Funiber, lo estaba mirando para hacerlo en Funiber. Pero es que un doctorado es mucha cosa y yo quiero hacerlo con algún supervisor en el que yo confíe, que lo admire, que sepa que pueda salir bien, que tenga su salida. Soy muy delicada con los temas. Los doctorados que veía que salían becas pagadas en Inglaterra, no me gustaba. Porque a mi no me gusta. Me gusta la literatura vale, pero no para estudiarla. A mi me gustan las cosas activas que vayan cambiando: la lengua, la cultura, no me gustan las cosas tan muertas, y yo las veo un poco así, y casi todas las becas que salen es de eso. Pero, este año ha salido otra, que la he solicitado, y es por el AHRC (Arts and Humanities Research Center), que es el centro de investigación más grande de Inglaterra para arte y humanidades. Tienen mucho funding, mucho dinero, y sacan becas de vez en cuando para proyectos gordos, y para proyectos pequeños también. Salió uno que era un doctorado pagado durante tres años. Es un proyecto muy grande con universidades de Londres y con la Universidad de Milton Keynes Open University. Básicamente el proyecto es que no podemos seguir con el inglés para todos lados, que hace falta más, con el inglés no se sobrevive, y si encima queremos que la gente sea más paciente y comprensiva con los demás tienen que saber otra lengua y otra cultura. Lo estamos viendo en la sociedad, así que el proyecto va prácticamente de eso. Se llama “World Making”, que me parece una palabra preciosa.

[00:01:27] Muy bonito, sí.

[00:01:28] Tienen varias ramas, una la tecnológica, otro de cultura, y otras.

[00:01:32] ¿Qué Universidades están implicadas entonces?

[00:01:34] Esto lo hace el Milton Keynes Open University que es muy famosa por la tecnología, y tres universidades más. Entre ellas están King´s College, en Londres y no sé, la otra de verdad, porque es un proyecto muy gordo.

[00:01:44] O sea, es un proyecto muy gordo de varias universidades.

[00:01:58] La idea es que, después de estos cuatros años, porque el proyecto son cuatros años, aunque el doctorado sean tres años, se presenten todas estas investigaciones y se empuje un poco a que las lenguas vuelvan a tomar el papel que necesitan en Inglaterra. Total que solicité el puesto del doctorado, pero yo pensé imposible y me iba de luna de miel además, es que no me daba tiempo a escribirlos, un follón, pidiendo ayuda a la gente… total, que entregué la propuesta,y me llamaron para entrevista. Yo volvía de la luna de miel un domingo y la entrevista era el martes. También tenía una entrevista a otro trabajo que había solicitado, que era el jueves. En medio tenía un festival de flamenco que hacemos en Coventry, que me había encargado yo encima.

[00:02:36] Hay madre mía, por Dios…Es que eres una máquina.

[00:02:41] Esta semana digo: “¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?” Oye, pues al final todo, pam pam pam pam pam, y en la entrevista del doctorado, me la dieron. Fue una hora de entrevista, me preguntaron hasta palabras que había escrito en la página tal.

[00:02:48] ¿Y la entrevista fue aquí?

[00:02:48] En Milton Keynes.

[00:02:51] ¿Milton está cerca de aquí de Coventry?

[00:02:53] No está lejos, pero está como a media hora… Está de hecho de camino para Londres. A veces el tren para en Milton Keynes. Por cierto, ahora las entrevistas no son entrevistas como yo me imaginaba antes, que vas y tienes una sala y te preparas tus posibles preguntas ¿no?. Ahora te mandan tareas y deberes. Para la entrevista del Doctorado me tenía que leer un artículo, y analizar tres aspectos equis, equis, equis. Para otra entrevista que hice para otra Universidad te mandaban a hacer un …

[00:03:22] ¿Pero eso te lo preparas antes o es en el momento?

[00:03:24] No.

[00:03:25] Te dejan cuarenta y cinco minutos o una hora hora, o dos horas?

[00:03:27] Te preparan antes, te lo dicen con antelación.

[00:03:28] Vale, y luego tú vas con ellos.

[00:03:28] Lo tienes que mandar con antelación también.

[00:03:30] Vale.

[00:03:33]Algunas universidades son un poco cheeky, muy cara dura, como la que decías de la entrevista. Ya no me acuerdo dónde fue, luego te lo digo, pero me mandaron que hiciera un lesson plan pasar una especie de prueba ( que eso lo entiendo, y me parece normal que se haga). Pero también me mandaron que hiciera una programación anual de un curso entero, que quizás no se hace rápido.

[00:03:53] Eso es muchísimo.

[00:03:54] ¿Qué pasa? Que investigué y la universidad esta estaba empezando con español. Llevaba dos años y no tenía todavía nada programado para el tercer año ni para el cuarto. Y yo creo que lo hicieron para conseguir programaciones de otra universidad, de otras personas, porque luego ellos en la entrevista no me preguntaron nada de eso, ellos se la quedaron y punto. Me pareció un poco cara dura, y lo he comentado con otra gente y también le ha sorprendido.

[00:04:16] Claro,eso…

[00:04:17] Eso no me gusta mucho. Y no me gustó mucho la entrevista ni tampoco porque me dijeron que me dijeron por ejemplo: “Vas a hacer una clase de prueba con estudiantes.” Y le dije: “Oye.” Contesté y dije: “Qué buena idea me encanta que involucréis a los estudiantes en este proceso”. Mentira. Llegué y no había. Habían dos estudiantes creo en la clase. Me dijeron que iba a ser una clase de dieciocho personas, había veinte: dieciocho profesores (como te lo cuento) mezclados, de lengua y otras cosas.

[00:04:51] ¿Y por qué sabías tú que eran profesores?

[00:04:52] Porque lo pregunté, porque al empezar les vi las pinta y dije ¿esto no era para estudiantes?

[00:24:20] Bueno, es que ya sabe, es medio verano, no han podido venir. Bueno, ¿pueden levantar la mano los que sean estudiantes? Dos personas. Digo ¿a quién me dirijo? No, a todos. Digo y vamos a ser dieciocho ¿Llamo a dos más? No tengo papeles para todos, pero bueno, hacemos un grupo más grande, no hay problema. Les dejé claro que yo estaba incómoda porque era mentira lo que me habían propuesto. Y además era una clase súper incomoda, pequeña, todo el mundo ahí. Lo vi y dije esto es rarísimo. Luego la primera pregunta que me hicieron fue ¿por qué no has dado una hojita a cada uno? Era una clase de quince minutos, se quejaban de que no le había dado una hoja a cada uno. Chico, dura la clase quince minutos y te tengo que explicar un punto gramatical que me has dicho que te explique. Quiero encima que hagamos juego y nos movamos… Si encima doy un papel, ya pierdo tiempo. Yo soy más de en la pantalla y luego el jueguecito que vamos a hacer. Cada uno tiene sus cositas. Entonces digo todavía hay Universidades tradicionales en ese aspecto. Porque yo eso veo tradicional.

[00:05:46] Ya,

[00:05:47] Luego en el panel de la entrevista eran siete personas, digo, uf… Muchísima gente, no, lo normal son tres, yo nunca he tenido una entrevista con más gente aquí. Y muchas preguntas, ¿y qué harías?, ¿y qué piensas?, ¿y cómo harías?, ¿y cómo? “Pa, pa, pa, pa, pa”, bueno… Y además… Lo que no te he contado es que…

[00:06:05] ¿En español o en inglés?

[00:06:07] Todo… Todo…

[00:06:08] En inglés, todo en inglés… Las otras dos personas que fueron a hacer la entrevista, eran amigos… De dos profesores de allí de español, que en el descanso se daban abrazos, y digo, bueno… Lo veo un poco claro… Pero bueno, no tiene por qué, ¿eh…? También a lo mejor porque no me lo han dado y digo: “Se lo han dado porque son amigos”… Puede ser, Pero sí que me dio un poco impresión, pero bueno, la verdad es que tengo que decir que los otros dos parecían muy competentes. Así que por lo menos seguro que han elegido a alguien bueno.

“me han dado el doctorado”

Y yo estoy contenta porque me han dado el doctorado, así que me lo pagan durante tres años, no tengo que pagar la tasa, encima me dan un sueldo cada vez, unos mil por mes, mil cien y me dejan trabajar en cualquier sitio.

[00:06:51] Up to six hours a week Hasta seis horas a la semana. Así que en esta Universidad cuando yo dije que me iba, con las manos en la cabeza, así que tan poquísimo, llorando, mí jefa llorando, es que me da una pena, pero, claro, llorando, pero ahora está contenta porque sabe que es una oportunidad muy buena.

[00:07:03] Claro.

[00:07:04] Muy buena.

[00:07:06] Claro.

[00:07:08] Y seis horas trabajar aquí no puedes.

[00:07:09] Sí, le he dicho voy a trabajar cuatro, seis no, porque si digo cuatro, termino haciendo mas.

[00:07:14] Ya.

[00:07:17] Así que con respecto al salario, voy a ganar lo mismo o más.

[00:07:21] ¿En serio?, ah bueno con la beca, con la beca más lo que te den en la universidad por las cuatro horas.

[00:07:24] Al mes me va a salir lo mismo.

[00:07:22] Ya, y encima vas a tener la oportunidad de tener tiempo para investigar, o sea para estar en un proyecto que crees que es ideal.

[00:07:34] Yo lo veo ideal.

[00:07:36] Lo de los tres años es que los doctorados son muy largos, tres, cuatro años…

[00:07:39] Son muy largos, pero bueno, es una inversión para mí.

[00:07:40] Eso es así, eso es una inversión.

[00:07:42] Yo si me quedo aquí voy a seguir trabajando para la gente y al final del día a ver si…

[00:07:46] Llevas un recorrido increíble.

[00:07:50] Hombre…

[00:07:50] O sea, que lo que estás haciendo es un paso a paso con mucha experiencia…

[00:07:57] Más, más, más.

[00:08:00] Con mucha experiencia porque claro, no has entrado desde la Universidad a hacer un…

[00:08:00] Máster.

[00:08:02] A hacer un Doctorado.

[00:27:27] Exacto.

[00:08:02] Sino… Es que es experiencia.

[00:08:02] Sí.

[00:08:03] O sea, que la visión que se tiene es diferente.

[00:08:03] Sí.

[00:08:06] Que cómo se miran las cosas después de haber terminado de estudiar.

[00:08:07] Exacto.

[00:08:11] Después de haber estado en clase

[00:08:12] Después de tener experiencia, de cómo funcionan las cosas en la práctica…

[00:08:17] Sí… Cambia.

[00:08:17] Es que eso… Ya eso ya es un valor en sí.

[00:08:22] Quizá por eso también me salió bien la entrevista del Doctorado, porque mi rama del Doctorado estudia a profesores de Lengua Extranjera, en concreto de español, en Inglaterra. Así que yo ya trabajé con muchos profesores de Lengua y como saben que he trabajado en muchos colegios y en las universidades y estudiar cómo actúan, cómo desarrollan ellos su papel como mediadores en la clase con los estudiantes, teniendo en cuenta su fondo profesional y personal. Te lo estoy diciendo de una traducción malísima, pero teniendo en cuenta toda la vida que ha pasado ese profesor en su vida personal y profesional, como se ha formado y por qué ha sido profesor de lengua, como utiliza…

“mi rama del Doctorado estudia a profesores de Lengua Extranjera, en concreto de español, en Inglaterra”

[00:08:58] Sus inquietudes…

[00:08:59] Todo eso a la hora de mediar en clase con los estudiantes, qué tan relevante es eso para ser mediador. Un buen mediador en la clase y enseñar los términos culturales y de lengua, no sólo de lengua. Entonces esto estudiar un poco la identidad del profesor también y al fin y al cabo pues…

“Un buen mediador en la clase y enseñar los términos culturales y de lengua, no sólo de lengua”

[00:09:15] ¿Has dicho la identidad?

[00:09:15] Sí. Sí, ¿cómo va a transmitir él eso? ¿quién es un poco?¿Cómo ha llegado hasta ahí y cómo lo transmite?. Eso y también que hay muchos profesores de lengua en Inglaterra que tienen muy poca confianza en su español porque son ingleses o porque etcétera y es un problema del país.

[00:09:38] Sí.

[00:09:38] Entonces, también decirles que no solamente es el conocimiento de la lengua que sepan, sino todo lo que hayan vivido con respecto a la lengua que lo puedan transmitir en la clase. y eso le puede hacer a los estudiante tener más amor por la lengua, incluso que yo, tú, él, que no se agobien porque es que es verdad que es un problema de la falta de confianza, que es muy importante el valor que ellos ya tienen como personas y como profesores, que lo puedan transmitir.

lo que hayan vivido con respecto a la lengua que lo puedan transmitir en la clase. Y eso le puede hacer a los estudiante tener más amor por la lengua

[00:09:59] Jo, me parece súper interesante lo que cuentas.

[00:10:00] A mí también, me encantó.

[00:10:02] Claro. Y además… Jolín, que clarividencia también, para pensar Jo, esto es muy teórico… De tal, yo prefiero algo más dinámico, que hayas encontrado, un poco lo que realmente tú has hecho.

[00:10:16] Va conmigo, sí.

[00:10:17] Va contigo, porque tu has estado en un montón de sitios.

[00:10:19] Yo vi y pensé, esto es demasiado bueno, digo lo tengo que pedir.

[00:10:22] Que sí.

[00:10:23] Y yo de verdad, de verdad, que firmaría que no me lo iban a dar, digo, esto es difícil, una beca para todo el país, oye que las cosas pasan.

[00:10:29] ¿Para todo el país?

[00:10:30] Sí, claro, era un… El proyecto tiene varias ramas, creo que son seis ramas, y en cada rama saca una beca de doctorado, pero cualquier persona del país podía haber solicitado eso. Y claro yo lo veía imposible. Pero, si lo piensas así, que es lo que tú dices, yo he trabajado en varios ciclos.

[00:10:45] Es que, es que justo es, claro está como hecho para ti.

[00:10:48] Yo pensé eso.

[00:10:53] ¿No?, porque… Claro o sea…

[00:10:53] Sí, sí, sí.

[00:10:53] Y… Y es muy posible que…

[00:10:54] Y también yo creo que en la entrevista transmití eso que… Que sí, que yo para eso, que venga, que me encanta. Y la entrevista fue también muy relajada, nos reímos e incluso pensé: “Me estoy pasando un poco de informal.” Pero oye, cuando las cosas están, están.

[00:11:06] Claro, claro.

“Da un poco de miedo dejar un trabajo permanente”

[00:11:06] Así que… Sí, que es… Un poco suerte también que haya salido este proyecto ahora, cuando yo quería volver a cambiarme un poco. Da un poco de miedo dejar un trabajo permanente. Porque, aunque la universidad y el departamento vayan para abajo ¿qué puede pasar? ¿Qué cierren? Bueno pues me dan mi dinerito y dejan cerrado, o me… O me re colocan en otro sitio, que yo sin trabajo no me iba a quedar tampoco ¿Pero, ¿qué hago, me quedo de brazos cruzados año tras año el mismo grado? ¿Sin reflejar nada en mi currículum? Porqué sí que aprendo cada año cosas nuevas, pero, no me ayuda luego para el futuro eso a mí.

[00:11:35] Ya, ya, sí, es como… Claro… No…

[00:11:39] Es un poco para la vida. Claro, que todavía tienes proyección y…

[00:11:39] Eso es.

[00:11:43] Y yo creo que, … que no ganas más, pero bueno, incluso vas a ganar un poquito más que…

[00:11:49] Que es de locos.

[00:11:49] Que es que, Jo, es que… Que vale la pena, que vas a tener que estudiar, pero lógicamente que dices es hablar, son cosas de práctica, luego tendrás que hacer tu tesis, tendrás que…

[00:11:58] Claro.

[00:11:58] Desarrollar lo que ¿Cómo se dice?, estar haciendo trabajo de campo ¿no?

[00:12:06] Sí, sí, sí, sí.

[00:12:07] Como… Has hecho trabajo de campo…

[00:12:07] Exacto, trabajo de campo.

[00:12:08] Y luego reflejarlo, que eso lleva mucho. A mí me encanta lo que haces, vamos, quiero decir que lo vas a hacer fenomenal, vamos…

[00:12:15] Yo creo que es buena idea.

[00:12:15] Que me encanta.

[00:12:15] Sí.

[00:12:15] Sí, sí me parece una buena idea para…

[00:12:18] Y además lo veo como una inversión para mí, digo, pase lo que pase son tres años que ya no me los quita nadie, y eso yo lo tengo para mí.

[00:12:22] Claro, no y además, bueno, porque… Eso… Aquí, pues tiene mucha proyección, vamos.

[00:12:24] Sí

[00:12:32] Además te va a valer el doctorado, porque lo vas a terminar.

[00:12:34] Sí, lo tengo que terminar.

[00:12:35] O sea, otra cosa es que puede pasar cualquier cosa, pero vamos… Entonces, ya vas a tener el doctorado. [00:12:43] Sería genial.

[00:12:43] Y a partir de ahí, pues es que eres doctora y te facilita otros trabajos.

[00:12:48] Pues sí, ya por ejemplo un grado seis nunca me darían, porque por contrato, como doctor ya tienes que ir a siete u ocho. Y no suelo obsesionarme con el grado, pero sí obsesionarme con el reconocimiento del trabajo…

[00:12:58] Claro.

[00:12:59] Porque yo he trabajado duro, estaba haciendo cosas que yo veía que eran de otro grado, y que, no hay dinero, no hay recursos, no tienes doctorado, vale, el dinero y el recurso de la universidad yo no puedo hacer nada con eso, pero el doctorado sí puedo poner un remedio…

<!-- [et_pb_line_break_holder] -->

Audios de la entrevista

Cómo llegó a Assistant Lecturer full-time

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

La idea de hacer un doctorado

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

Making off de la entrevista

Una impresionante carrera de profesora en Reino Unido

Una impresionante carrera de profesora en Reino Unido

Una impresionante carrera de profesora en Reino Unido

Te doy la bienvenida a la 1a. parte de 3 de la mini serie “Una impresionante carrera de diez años como profesora en Reino Unido” que nos puede inspirar a seguir sin derrotarnos por el camino. Una entrevista que no me perdería si necesito referentes y orientación para construir y hacer de mi carrera profesional quizá algo único.

Y además puedes escuchar los audios de la entrevista más abajo.

Isabel María es de Jaén, empezó su carrera profesional en Inglaterra de Erasmus hace diez años. Nos cuenta en la entrevista lo que he descubierto como una impresionante carrera profesional llena de constancia y esfuerzo. Ha pasado por casi todas las etapas y distintos niveles de estudio como profesora. De trabajar con un salario escaso de auxiliar de conversación con una beca del Ministerio a auxiliar de conversación en un Instituto privado, hasta llegar a profesora de secundaria en varios centros. En un momento de su vida compatibilizaba hasta cinco mini-jobs diferentes a la vez, y todo eso ¡sin volverse loca del todo!. Los últimos tres años consiguió un trabajo a tiempo completo en la Universidad de Coventry como Assistant Lecturer. Ahora prepara el doctorado y nos cuenta su historia.

Entrevista a Isabel María (I):

De Erasmus a Auxiliar de conversación y “Sent to Coventry”

La entrevista es en Coventry me encuentro con Isabel María, una buena amiga que conocí en el Instituto Cervantes el primer año que llegué a Londres en el 2012, ilusionada y entusiasmada a la vez que expectante. En aquel entonces yo ya había sido profesora durante más de 7 años en Madrid y pretendía seguir siéndolo en Reino Unido. Para ello, busqué la solución de formarme en el Instituto Cervantes de Londres. Quería aprender cómo se enseña español para posteriormente crear una academia en Londres online o presencial. También imaginaba que se abrían más oportunidades de trabajo dando español en escuelas de secundaria. Yo tenía amplia experiencia como profesora de secundaria en la rama de informática pero venía cansada de la presión y los recortes y quería hacer un cambio. Sinceramente no creía que dando informática sin saber nada del curriculum que se daba en Reino Unido pudiera empezar ya a dar clase. Mientras esperaba a que me convolidaran el QTS, me formaba en el Instituto Cervantes para dar clases de español a adultos. Allí conocí a Isabel María.

#1 Cómo empecé de Erasmus y luego llegué a auxiliar de conversación

[00:00:00] Entrevista a María Isabel.[00:00:05] Isabel María.[00:00:06] Ah, Isabel María[RISA 00:00:07]Y por eso te llamo Isa.[00:00:13] Claro.[00:00:14] Vamos a ver un poquito algo inicial sobre ti: la edad, el lugar de nacimiento, ¿dónde vives?, ¿qué estudios tienes? ¿Y ahora mismo qué estás haciendo?[00:00:24] Vale.[00:00:25] ¿Vale? Sé que trabajas en la Universidad de Coventry, pero, si puedes desarrollar un poquito más.

 

 La primera vez que vine a Inglaterra fue de Erasmus”

 

[00:00:31] Sí, sí, te lo explico. La primera vez que vine a Inglaterra fue de Erasmus… O sea fue hace ya diez años, en el 2007. Y… Vine, hice mi Erasmus, me volví a Jaén, terminé la carrera, hice el CAP también. Después de hacer eso, me vine aquí (se refiere a Coventry) a trabajar. Entonces, entre medias hubieron dos años. Lo que tarde en terminar la carrera y en hacer el CAP.

Cuando vine a Inglaterra por primera vez de Erasmus, mi nivel de inglés era malísimo. Yo de toda la vida he estado en academias de inglés y encima estudié filología inglesa. Y tú dirías: “Hombre, llevas toda la vida estudiando inglés”. Sí, cierto. No entendía nada. Cuando fui de Erasmus nada. Fui a hacer una entrevista para trabajar de camarera.

[00:01:14] Perdona lo de Erasmus ¿Se viene al tercer año?[00:01:18] Al tercer año.[00:01:19] Al tercer año. Luego…[00:01:19] La mayoría de la gente lo hace así, tiene opción de ir al cuarto también, pero yo lo hice en el tercero para poder luego venir, y terminar la carrera en Jaén y tener mi título allí. Pero, lo que te decía es que, hacía una entrevista y es que de verdad, fui con una amiga que hablaba mejor inglés. Yo no entendía nada. La persona de la entrevista me hablaba y yo entendía: “[… 00:01:36] yes” Algo así. Hablaba mi amiga y mi amiga me lo introducía, y yo decía: “yes”; así, ¿quién me lo iba a decir a mí?[00:01:43] [RISA 00:01:43] Y ya con tres años de carrera de filología.[00:01:47] Claro, yo ya estaba en mi tercer año…[00:01:48] Ya.[00:01:49] En el segundo semestre, o sea que ya llevaba dos años y medio. Y a la vuelta dije: “Madre mía esto no puede ser así”, así que me puse las pilas, intenté hablar con todo el mundo que podía. El trabajo me ayudó porque hablaba con mucha gente. A la vuelta acabé la carrera, seguí practicando mi inglés y me apunté a un cursos con nativos y… Bueno, la… La gran muda allí, en fin, ya te buscas tu ámbito. Y ahí ya vi yo que mi inglés iba mucho mejor, más suelto. Luego las becas estas que daban en España. Las becas eran 1800 euros, y tenías que hacer un curso de inglés por tres semanas. Entonces te daban ese dinero, se puso muy de moda y tú nada más que tenías que justificar que habías hecho un curso de inglés durante tres semanas de mínimo quince horas semanales. Me lo dieron dos veces, así que me volví a ir a Newcastle.[00:02:30] Era un curso para venir aquí a Inglaterra.[00:02:33] Era solamente el dinero y tú con ese dinero tenías que justificar que habías encontrado un curso en…[00:02:38] Ah.[00:02:37] Cualquier parte del mundo… De inglés.[00:02:39] ¿Pero dentro de tu especialidad o no?[00:02:42] No. Se le daban a cualquier persona universitaria.[00:02:45] Vale, vale.

 

Dos años después del Erasmus conseguí una beca de auxiliar de conversación.”

[00:02:46] Entonces, yo me fui al Newcastle otra vez, porque es lo único que conocía aquí en Inglaterra. La primera vez que me dieron esa beca fui a Newcastle, pero me lo volvieron a dar una segunda vez y me fui a Nueva York. Entonces claro, con todos estos viajecitos que hacía, además de que había pasado seis meses de Erasmus, mi inglés mejoró bastante. Así que ya cuando vine a Coventry, que fueron dos años después del Erasmus, en el 2009, conseguí una beca de auxiliar de conversación.[00:03:07] Perdona, espera.[00:03:08] Sí.[00:03:10] ¿O sea que a Coventry viniste ya después de haber terminado la carrera?[00:03:13] Sí. Sí, sí. Terminé la carrera y el CAP.[00:03:17] Entonces dijiste: “Yo me voy a buscar la vida a…”.[00:03:20] Pues sí.[00:03:21] Te apetecía.[00:03:22] No tenía mucha idea clara de que me quería ir de España, me daba un poco igual, era a ver lo que me sale de trabajo, pero claro, no salía nada, y salieron estas becas para irse a Inglaterra de auxiliar de conversación, y dije: ” Ah, estaría genial, me encantaría”. Me encantaba la idea, pero no puedo decir que yo fuera la persona que siempre hubiese dicho: “Ah, me tengo que ir fuera, a vivir al extranjero”. No, estaba bien, me gusta, me encanta el viajar allí, me gusta. Pero claro, era una oportunidad única y me apetecía mucho, y estaba relacionado con lo mío, así que lo pedí y me fui. Me mandaron a Coventry, que no sabía que existía. Tenía que elegir la zona, y yo elegí Londres; y como Coventry está cerca de Londres, pues a Coventry me mandaron. Y no sé si sabes que hay un dicho en Coventry que se llama: “Send to Coventry”.[00:04:11] No.

 

“Sent to Coventry”

[00:04:12] Cuando alguien se porta mal, o cuando ignora a alguien o algo así, le dicen: “Send to Coventry“.[00:04:18] Ah, ¿sí?[00:04:18] Sí, y hay camisetas que lo ponen todo. A ver si te consigo una.[00:04:21] Ah, ¿sí?[00:04:22] Bueno, hay muchas historias detrás del dicho, hay muchas. Una de ellas es que, por la guerra, hicieron aquí una cárcel, una prisión. Entonces, a los peores los mandaron a la cárcel de Coventry, por eso amenazaban con que te van a mandar a Coventry.[00:04:37] Ya, ya.[00:04:38] Hay otros tipos de historias detrás de la frase, pero bueno, yo la que me sé es esa, así que yo fui y “sent to Coventry“.[00:04:44] Sent to Coventry.[00:04:45] Y aquí ya vine en el 2009 y estamos en 2017, o sea, llevo ya ocho años aquí.

Entrevista a Isabel María (II): 

De Instituto a instituto con cinco part-time jobs a la vez mientras estudia un Máster 

Seguimos con la entrevista. Isabel María es una de las personas más entusiastas y trabajadoras que conozco. Siempre ha sido buena compañía. Fuimos pareja en el pequeño grupo de estudio del Instituto Cervantes, allá en el 2012. Solo fueron doce semanas de Septiembre a Diciembre. Ahora vive en Coventry con su chico (su marido porque se han casado este mismo verano). Esto ya si es otra historia de amor. …lleva desde 2009 en Coventry y de cómo llegó aquí nos lo contó en la primera parte de esta entrevista

[00:00:01] ¿qué es lo que estás haciendo ahora?[00:00:06] Sí.[00:00:06] Porque trabajas en la Universidad de Coventry. En el 2012, cuando nos conocimos, ya estabas aquí.[00:00:12] Sí, sí.[00:00:13] ¿Cómo es tu día a día de tu trabajo? ¿te vas a cambiar de trabajo?[00:00:22] Sí.

#1 Auxiliar de conversación en Institutos públicos y privados

Al acabar la beca de auxiliar de conversación del Ministerio encontró de auxiliar de conversación en un Instituto Privado

[00:00:26] Cuando vine en 2009 tuve la beca esta de Auxiliar de Conversación y trabajaba en un colegio. Pero claro era una beca para ocho o nueve meses, y ya se acababa y punto. Pero al acabarla, me enteré que buscaban un Auxiliar de Conversación en otro colegio, ya no a través del ministerio, ya te hacían un contrato privado. Entonces este colegio me contrató en el segundo año. Pero era un colegio que solamente me daba unas poquitas horas, muy pocas. Y le dije que no me quedaba si no me daban más horas. Así que este colegio contactó con otro colegio. Ambos son Sister Schools.[00:00:57] Perdona, ¿son colegios, escuelas o colleges…?[00:01:00] Privados.[00:01:05] Son de secundaria.[00:01:05] Son de secundaria.[00:01:06] Sí, son private schools, independent schools.[00:01:10] Vale, independent schools.[00:01:12] Por eso te pagaban privado. No era como el de la beca, que era un público, este era privado. Y aquí hay algunos colegios que están “hermanados”, que se llaman sister’s schools. Y entonces este colegio contactó a su sister school: ¿Quería algún auxiliar de conversación?, Sí, bien, entonces me quedé otro año más. El horario completo entre los dos colegios.

 

#2 Hasta cinco trabajos distintos a la vez

mi meta era que me quedaba un año más, siempre que mejorara. Si tenía algo más o algo mejor, me quedaba”

La verdad es que no puedo decir que mi vida ha sido siempre igual todos los años, porque todos los años he cambiado de trabajo. Así que me puse como meta que me quedaba un año más siempre que mejorara. Si tenía algo más o algo mejor, me quedaba.

[00:01:44] Ajá, esa es una buena forma de medir.[00:01:45] El segundo año, ¿qué pasa?, Que tenía otros dos colegios, bueno pues, ya no tengo uno, tengo dos. Está bien. Encima me metí a las clases de la universidad de Coventry en la oficina de Relaciones Internacionales. Es un poco rudo, porque no es el departamento de español. El departamento de relaciones internacionales manda a los estudiantes al extranjero de Erasmus, y a esos estudiantes les dan un mini curso del idioma del país al que se van de Erasmus.[00:02:08] Ah.[00:02:09] ¿Quién da esos cursos? bueno, pues no los daban profesionales, los daban los mismos estudiantes de Erasmus nativos que estaban en Coventry. Entonces la Universidad proponía un curso de formación para profesores, para personas que no tenían ningún tipo de experiencia que fuesen del idioma nativo: había franceses, alemanes, chinos. Este tipo de estudiantes solicitaban entrar en este curso de formación como profesores de lengua. Entonces, solicité entrar, pero yo ya era profesora y me ponían muchas vallas, de que no. Tenían que ser estudiantes de aquí, de la Universidad de Coventry.[00:02:40] Ya.[00:02:41] Pero fui muy pesada, llamé muchas veces por teléfono, mandé e-mails, fui a presentarme y me dijeron: “bueno, mira, échalo.” Y lo eché y me llamaron para la entrevista, y en la entrevista me cogieron. La verdad es que era la única que no estaba en la universidad, venía de fuera, pero me encantó. Me dieron otro certificado más como profesora de lengua, de español. Yo nunca había hecho cursos de profesora de español, había hecho de inglés en mis estudios. Pero, claro, necesitaba este certificado porque me venía bien para los colegios y para futuros trabajos. Así es que trabajaba en los dos colegios y en la Universidad.

Por cierto… Lo de la universidad me enteré porque fui al Primark un día y escuché a dos mujeres hablando en español y me metí en la conversación. O sea que, animo a mucha gente, a todo el mundo a que hable en español con la gente, que la ayude, que se meta, que tenga relaciones

animo a todo el mundo a que hable en español con la gente, que la ayude, que se meta, que tenga relaciones”

Porque muchas veces he escuchado a gente que viene y dice: “Yo no quiero hablar en español”. “Oye, ese grupo de español quita, quita”..

Oye, quita, quita no. Que te pueden ayudar igual que tú puedes ayudar. A mi estas personas me comentaron que habían estado de profesoras en ese curso, y yo gracias a que me lo dijeron estoy trabajando aquí. Ellas se iban a España pero yo apunté el nombre del curso y llamé, mandé el e-mail y gracias a eso entré en la Universidad.

[00:03:49] Ya, ya.[00:03:54] Eso está muy bien. A mí eso me gusta.

Y entonces ese segundo año me quedé por eso. Y ya en el tercer año me volvieron a coger en la Universidad. Claro ya tenía experiencia y dijeron: “Pues ya quédate en estos cursos”. Me hicieron coordinadora de tutores porque ya necesitaban a alguien que tuviera un poquito más de experiencia para ayudar a los otros tutores. Así que dije ¿Cómo no me voy a quedar si tengo mejor trabajo?

[00:04:15] Se necesitan varios porque la Universidad de Conventry envía muchos estudiantes Erasmus fuera.[00:04:19] Sí, muchos.[00:04:19] ¿De cuantas personas estamos hablando? ¿De profesores y de alumnos?[00:04:25] Los alumnos de estos cursos son todos los estudiantes que tienen interés en irse de Erasmus a España.[00:04:32] Del orden de…[00:04:33] Miles…[00:04:34] Cinco profesores.[00:04:39] Cuando dices coordinadora de tutores.[00:04:40] Sí.[00:04:41] Perdón, coordinadora de tutores…[00:04:41] Sí, sí, sí.[00:04:41] Esos tutores son los que están enseñando español a los que se van de Erasmus.[00:04:48] El número de tutores depende del idioma claro. En chino a lo mejor hay dos, pero en total pueden ser como unos treinta tutores de idiomas mezclados. Pero claro necesitaban a alguien con más experiencia para ir a decirle: “Oye, pero esto va así va asao”. Esa es la función del coordinador.[00:05:02] O sea, tu eras coordinadora de todos esos tutores[00:05:05] Sí, sí.[00:05:07] O sea eras de coordinadora de los tutores de Erasmus.[00:05:11] Sí. Exacto.[00:05:12] Vale.[00:05:12] Estos tutores no tenían apenas experiencia porque son estudiantes.[00:05:15] Ya.

 

Tenía como cinco o seis trabajos distintos”

[00:05:15] Y a mí me encantaba, o sea, yo estaba contenta. A la vez en uno de los dos colegios me ofrecieron ser profesora, no asistente, profesora a tiempo parcial. O sea que ya tenía el trabajo de la Universidad, el trabajo de auxiliar de conversación en un colegio, auxiliar de conversación en el otro colegio y profesora a tiempo parcial en uno de los colegios.

También me salió el ser profesora de español en la Universidad, en el departamento de español. Al estar­ en la Universidad ya metida, me enteré que necesitaban gente para dar la optativa de español, que además cuenta como crédito y en el departamento de español. Así que ya me metí allí también. Tenía como cinco o seis trabajos distintos.

[00:05:51] ¿Madre mía eso es del tercer año?[00:05:53] Sí. Yo me levantaba por la mañana, miraba la pared donde tenía el horario y decía ¿Que día es, dónde tengo que ir primero? Aquí y aquí. Me equivocaba, a veces me plantaba a las nueve de la mañana en el colegio erróneo. Y yo: “Vaya hombre.” Me destrozaba los pies corriendo al otro cole, pidiendo perdón mil veces, no me pasaba muchas veces, pero sí tengo que reconocer que [RISA 00:06:10] alguna vez me he equivocado. Porque es que era un follón. Pero muy contenta, todo para adelante, venga, vamos, que sí, que sí, que sí.

#3. Máster a distancia: “Enseñanza del español aplicada como lengua extranjera”

El curso del Cervantes no es nada oficial y por eso Isabel decidió hacer el Máster de FUNIBER

A la vez sacando con los cursos estos del Cervantes, buscándome… Como podía todo, y ya en el cuarto año creo que fue cuando seguí de profesora, creo, ya no me acuerdo. Los cambios que tuve más o menos fue que me metí a hacer un Máster, porque dije: “Tengo el cursillo, el del Cervantes, el de la Universidad me dice que soy profesora de español, pero no tengo nada oficial.” Y me busqué un Máster a distancia, en la universidad de Jaén y FUNIBER, que es Fundación Universitaria Iberoamericana. En FUNIBER tienen muchísimos cursos, y a mí me gustan bastante, no son muy caros tampoco, me costó unos… Creo que eran 1.800 por año, que no está tan mal. Y te dan opción a beca, que me la dieron, me la concedieron, creo son seiscientos euros de beca si me acuerdo bien, que no está nada mal tampoco.

[00:07:03] No.[00:07:03] Y se puede pagar a plazos, o sea, que yo me lo apañé bien. Es factible hacerlo, así que me saqué el Máster, en dos años.[00:07:12] ¿Cómo se llama el Máster?[00:07:13] Máster de enseñanza del español aplicada como lengua extranjera[00:07:17] Vale, Máster de ELE.[00:07:19] Sí, el M de ELE.[00:07:19] De lengua española no, de lengua “aplicada”, bueno.[00:07:22] Sí.[00:07:22] Que sería…la lengua española aplicada como lengua extranjera.

Tuve que hacerlo en dos años. No lo puedes hacer en un año si no has hecho antes filología hispánica o …No me acuerdo cuál era la otra, traducción o algo así. Si vienes de inglés puro, como yo venía, tienes que hacer antes un año entero. No me acuerdo el nombre, pero era algo así como un curso de experto. Y el curso era Fundamentos de la Enseñanza-Aprendizaje de Lenguas”. Me obligaron a pagarlo y hacerlo porque si no, no podía hacer el otro, pero bueno, bien, contenta, hice un solo año.

[00:07:55] Hiciste el primer año.[00:08:03] Y lo hiciste durante un año.[00:08:04] Sí.[00:08:05] Y luego ¿el segundo curso?[00:08:06] Ya lo hice también.[00:08:08] También otro año…[00:08:08] Otro año.[00:08:09] Y otro dinero.[00:08:11] Exacto.[00:08:11] ¿Con beca?[00:08:12] Sí, fueron más o menos en mi quinto y sexto de estar aquí.

Yo seguía en los dos colegios y en los dos departamentos de la Universidad. Cuando en unos de los dos colegios una profesora se fue y se quedaron colgados, entonces me ofrecieron de nuevo el trabajo. Esa profesora era auxiliar solamente. He tenido varias experiencias de profesora en los colegios porque les ha venido bien a ellos y me ha venido a mi bien como contrato.

Audios de la entrevista

 

De Erasmus a Auxiliar de conversación y "Sent to Coventry"

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

De Instituto a instituto con cinco part-time jobs a la vez mientras estudia un Máster

by Menchu & Isabel María | Entrevista a Isabel María

Making off de la entrevista

 

Brexit y efectos en el QTS de europeos y españoles

Brexit y efectos en el QTS de europeos y españoles

Brexit y efectos en el QTS de europeos y españoles

Empecemos con que 63+26+14+9+8+6 no suman 100 (ver este vídeo), ¿suma?

Cuando las cosas no se ponen fáciles, se pueden poner aún más difíciles. Véase el ejemplo anterior en Spain hablando de presupuestos. Por mucho que lo intente él y sus asesores no salen las cuentas, no salen. Así llevamos mucho tiempo. Este último año ha sido el colmo con las negociaciones entre los partidos políticos, que ha resultado sin duda una gran escena de teatro en tres actos. Bueno, ¿quizá dos?

Pero no venía yo a hablar de Spain is different, ya sabemos, sino un remix de propósitos de inicio de curso con el inglés, del Brexit y cómo nos puede afectar si estamos pensado en emigrar a Reino Unido y/a obtener el QTS para ejercer de profe.

 

# Leer inglés es una buenísima práctica para hacerme inglesa

Sí. ha habido el verano y ahora es inicio de curso. Toca una evaluación inicial.

Recordemos que me quería hacer inglesa y eso tiene que notarse en algo.

Leer el primer titular que me llega por email en el The Guardian online todos los días me hace avanzar en mi lista “my three words of the day” de vocabulario en inglés. Una hora leyendo algún titular interesante de la actualidad además me mantiene al día de lo que ocurre en el mundo. Esta es una de las cosas en que se nota. Y dos, es que estos días para colmo me resultan estimulantes las noticias. Hay miles de fotos de portada de Obama en su despedida y recorrido por el mundo y ya sabes que tengo debilidad por este hombre y su particular estilo de bajar del avión. Me encantan hasta sus resbalones. A su hija mayor el viento también le hace de las suyas a su llegada a Madrid (llegada de los Obama a Madrid)

obama-minifalda

Pues bien, en estos días he leído mucho sobre el Brexit. Me gustaría con ello hacer un resumen de lo que ha pasado y dónde estamos ahora que empezamos el curso. Voy a ponerme un poquito más seria, a ver si no la fastidio ahora, después de tomarme estas confianzas inconfesables.

 

# Dónde estamos en el Brexit

¿Y esto ahora del Brexit es interesante? ¿es porque hay alguna novedad después de la sorpresa que nos dieron en Junio?

Theresa May retrasa la salida de Europa al próximo año.

No es porque dude en que se hará, sino porque nadie había previsto ni planificado cómo sería la vida después del sí al Brexit. May se ha puesto manos a la obra con un equipo para planificar esa salida y necesita unos meses. Antes del verano ya había dicho que hasta el 2017 no habrá nada, tiempo necesario para que puedan terminar los deberes de “pensar” y “planificar”. Los británicos han dicho que quieren irse, pero no sabemos exactamente que es lo que han votado. Sí, me quiero ir, pero la pregunta es ¿cómo? ¿qué quiero hacer a partir de ahora?

Hubo muchos arrepentidos el mismo día siguiente a las elecciones y muchas búsquedas en google en ese “after” de las elecciones. Algunos se despertaron diciendo ¡ah! ha salido que nos vamos y ¿por qué habré votado salir?

brexitbus

De nuevo tampoco salen las cuentas aquí. En este caso, no llega a 100 M. la cifra de 350 Millones que los del Brexit iban a destinar a la Seguridad Social ¿cuánto suma?

Cambiar algo que lleva instaurado más de treinta años no se puede hacer en dos días. Hasta ahí es algo previsible ¿no?. Estamos muy al principio de lo que puede ser una salida o una medio salida. Esto supone además un cambio en Europa y también en las relaciones de Reino Unido con el resto del mundo en los próximos años.

¿Y ahora al inicio de curso por dónde vamos?

El Gabinete del Brexit tuvo su primera reunión en forma de “lluvia de ideas”. En serio, así se ha llamado para poder empezar a pensar el tema de la salida. ¿La tarea-Brexit? Pensar antes de actuar. No tanto para resolver una posición común de negociación con Europa sino para empezar a pensar qué tipo de relación quieren realmente los británicos con el resto del mundo.

La Sra. May el fin de semana pasado llegó a la cumbre del G20. Supongo que le ha resultado una buena práctica el estrenarse en su nuevo puesto. ¿Y qué ha sacado en claro?

Estados Unidos ha dicho que los negocios con Reino Unido se los tienen que pensar también, y mucho, ahora que las negociaciones con Europa estaban muy avanzadas con el TTIP . Y Japón ha dicho claramente que establecerán sus mayores empresas en algún otro sitio de Europa.

Así estamos, pues, hechos un mar de dudas todos… ¿qué nos espera? Desde luego que el paisaje no se ve claro. Habremos de esperar, pero parecen muchíiiiisimos cambios en el mundo.

 

# El QTS a examen: evaluación de septiembre

Sin meterme en berenjenales, me dispongo a simplificar lo que me parece obvio desde una simple perspectiva simplificada. La pregunta que se nos ha planteado ¿cómo nos afecta esta salida? ¿Qué puede pasar en relación a los profesores pendientes de irse a Reino Unido? ¿Y el QTS?

Para los que tenemos el QTS, y hemos ejercido de una manera u otra de profes, no hay problema porque ya existe un reconocimiento a la cualificación de profe. Ya está “no nos borran”. Y a los que no lo tienen todavía es de esperar que las normas europeas no se apliquen en el futuro de la misma forma. El QTS que solicitamos actualmente está basado en la directiva europea 2005/36/EC, que permite a los profesores cualificados reconocidos en cualquiera de las naciones de la Unión Europea tener ese mismo reconocimiento en Reino Unido.

Pensemos ahora en las cuentas, pero de cajón, sin trucos como los de antes. Con el Brexit y la salida de Reino Unido de Europa, si es una salida plena no se podrá conceder nada basado en alguna norma europea.

¿Hay que echarse a temblar?

No creo, pero quizá tengamos que solicitar el QTS tal cual lo hacen actualmente los solicitantes no europeos como los australianos, americanos, neozelandeses, etc.. La fórmula todavía no la sabemos, pero conociendo la eficiencia de los ingleses en la resolución de problemas, debemos estar preparados nosotros también para ese cambio.

Y antes de que el Brexit sea efectivo ¿qué podemos hacer?

Solicitar el QTS ¡ya! si es que tienes intención de venirte en algún momento o si aún te lo estás pensando, porque se puede hacer aunque estés en España.

El formulario de solicitud en papel está anticuado y desde hace un tiempo sólo aceptan solicitudes online. Me escribieron hace unas semanas diciéndome que quitase cualquier enlace a la solicitud anterior. Por tanto, me he puesto yo también manos a la obra desde entonces.

Entradas que he actualizado recientemente:

 

Para despedirme te cuento que Shakespeare publicó tres versiones del primer acto de Hamlet. Lo sé de buena tinta porque vi este verano una fantástica exposición en Londres Shakespeare in ten acts”. Conté sin trucos las veces que vi los originales de las publicaciones de Hamlet, y te digo que su obra la actualizó en menos de seis años al menos tres veces entre 1600 y 1606.

Me encanta pensar que ¡los escritos tienen vida propia!.

¿Qué opinas del Brexit? ¡Cómo crees que te afecta? ¿Puedes escribir tu historia a partir del Brexit?